羌族住房-碉楼

来源 :建筑工人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longkeming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
川西北部的羌族习惯造坚固耐用的石头房子作为居所,并用碉楼作为公用建筑。碉楼用石头和泥土砌成,高高耸峙于村头,气势雄伟,颇有民族特色。据《后汉书·西南夷列传》记载:羌民“依山而居,累石为室,高者十余丈,为邛笼。”(“邛笼”按羌语译音即碉楼)。可见羌族造碉楼历史悠久。碉楼内部分为若干层,上下用可以随意取放的独木楼梯连接。碉楼上小下大,有六七层楼高,远远望去,宛如一根根顶天立地的擎天巨柱。俯瞰深渊、岩壁,令人心旌摇动。碉楼大都建在村寨中央或交通要道,碉楼壁面光滑平整,棱角对称分明,虽然用石块和黄泥垒砌,却能抗暴雨冲刷和地震考 The Qiang people in the northwestern part of Sichuan used to make rugged stone houses as residences and used towers as public buildings. Diaolou built with stones and mud, towering in the village head, magnificent, quite ethnic characteristics. According to “Post Han Han Xi Yi Biography” records: Qiang “hillside living, tired stone room, the highest ten Yu Zhang, cage. Cage.” (“邛 cage” according to Qiang transliteration that watchtowers). Visible Qiang made tower has a long history. The towers are divided into several layers, up and down with free access to the single wooden staircase connection. Small towers on the next big, six or seven storeys high, looked from afar, like a rooted towering sky column. Overlooking the abyss, rock, breathtaking. Most towers are built in the middle of the village or traffic thoroughfare, watchtower wall smooth, angular symmetry, although with stones and yellow mud build, but can resist the erosion and earthquake test
其他文献
期刊
健康传播研究起始于20世纪60、70年代的美国,并在80年代成为一个专业化的研究领域,理论研究和实际应用都取得了令人瞩目的成就。上世纪80年代,健康传播概念传入我国,并逐步受到广
学位
文化是一个民族的标识,是民族凝聚力和创造力的重要源泉,也是综合国力的重要内涵。文化讲坛类电视节目对于丰富人民精神文化生活,传播、传承中华文明,推进社会主义文化大繁荣有着
一个农民工的不幸遭遇rn“前两天又开了庭,但没有宣判.从2005年3月到今,近两年的时间里,我先后十多次从河南民权来到北京,找了多个部门,都是没有结果,现在连基本的诉讼费都交
随着3G的普及,iPhone、Android等智能手机平台在国内的发展,特别是2010年“嘀咕”“街旁”“切客网”为代表的一批LBS网站的出现,促使国内LBS市场呈现出快速增长趋势。看似发展
本文研究了美国的广播电视所有权政策,在历时梳理史料的基础上运用传播政治经济学“商品化、空间化和结构化”分析框架进行了解读。本文认为:美国始自70年代术的广播电视所有权
学位
改革开放二十多年来,广东东莞从一个农业县变成一个新兴的工业城市,有外来人口500多万,他们中间有许许多多来自全国各地的党员。东莞市通过保持共产党员先进性教育,使一个个
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊