圣经翻译研究的基本问题和方法

来源 :圣经文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytfeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
世界范围内的圣经翻译和传播呈现“征服文化”色彩,即文本翻译和传播宗教的政治意图明显.圣经翻译又是一项“双重任务”,既要准确无误地保留神的信息又要翻译成读者明白无误的语言.加之圣经翻译成为一种“运动”或“工程”,其社会复杂性独具特点.对圣经翻译的研究一直伴随着圣经翻译实践,在当代成为一个跨学科研究的重要领域.本文主要阐述圣经翻译研究的五个基本问题和四种研究方法.
其他文献
苏木作为一种传统中药,因其药理活性成分巴西苏木素、原苏木素A-E、苏木酮和苏木查尔酮等具有活血化瘀、舒筋通络及消肿止痛作用,用于治疗烧伤、麻风和痢疾等疾病而备受关注。
五月份的电视屏幕如同窗外的阳光一般灿烂而多姿,各种类型、各种级别的选秀活动层出不穷,异彩纷呈。如果我们把这些活动比作舞台上明星的话,那么“隆力奇”杯第十二届CCTV青
金·斯坦利·罗宾逊与他的小说《纽约2140》  這是2140年,美国的两个孩子在纽约市曼哈顿中心区域玩浅水冲浪滑板,这里靠近第六大道和百老汇大道的交岔路口。如果读者熟悉这一地带,就一定知道它距离美国现在的海岸线还很远。但在金·斯坦利·罗宾逊(1952— ,美国著名科幻小说作家)写的小说《纽约2140》中,持续的气候变化导致海平面上升了50英尺(大约15.25米),曼哈顿地区被海水淹没,纽约这个沿海
期刊
冬日怀亲  一  久别婵娟云舍外,唯存魂梦验朱颜。  三年游子城中雪,几处双亲鬓上斑。  故阁灯明千嶂雨,新衣线纫万重山。  朔风莫叹三春尽,春在慈恩一念还。  二  南去乡思栖水湾,梅花一问到梓间。  彩衣未得休娱晚,寸草空言负承欢。  雪碎东窗晴亦雨,衾寒北阁去何还。  梦魂又窃长房术,缩尽蓟南万里山。  牡 丹  欲就东风舞彩裳,东风笑我太疏狂。  才将国色争春色,便谪昭阳到洛阳。  有梦暗
期刊
德里达的《巴别塔》一文围绕着“巴别”既指“变乱”又是上帝自己的名字这个阐释困境,集中讨论了翻译过程中语言本义流失的问题。德里达认为,上帝通过“巴别”的命名,一方面
学位
学位
随着DNA双螺旋结构的发现和现代生物技术的日益发展,以及人类对疾病越来越多的认识和了解,许多证据都表明疾病的产生与基因结构或功能的改变有着密切的关系,因此人们产生了从基
黑龙江是产粮大省,而黑龙江电视台则是“得奖大户”:连续五年获得中国新闻奖一等奖,新闻评论栏目“今日话题”连续三届获得“中国新闻名专栏”奖……优异的成绩来自执着的追
自党的十六大召开以来,中国资本市场经历了从风雨到阳光的发展过程。经历了几年熊市的证券市场,在2005年年底迎来了曙光。随着上市公司股权分置改革的顺利开展,证券市场中长