论文部分内容阅读
小德就穿好了衣服出去,开大了门,站在从门口泻出来的光中小便,不远处有一棵树,再远处就是黑暗,在黑暗里,房子的左侧,一条小河肯定还是蜷缩在白天的位置。天寒地冻,白菜在地头长着。雪扼了一整天,随时都可能下又一直没下。老德上午出门,到天快黑透人影子也没见着一个。德婶不等他,招呼孩子们吃夜饭。外面黑定定的,风声呼啸。煤油灯将桌前一家人的身影团团晾挂到墙上。这时候有人敲门,不是老德,是隔壁邻舍的寡妇永伢他娘。因为天冷,她这么早睡不
Small German put on the clothes to go out, opened the door, standing in the light from the door to light out of urine, not far from a tree, and then the distance is dark, in the darkness, the left side of the house, a small river certainly Or curled up in the daytime position. Cold and cold, cabbage grows in the ground. The snow took a full day, and it could go down anytime. Old German morning go out to the dark shadow of the dark see no one. Aunt Au did not wait for him, greet the children to eat dinner. Black outside the set, the wind whistling. The kerosene lamp hangs the figure of the family before the table on the wall. Someone knocked on the door at this time, not Oldtimer, the widow of his neighbors next to him forever. Because of the cold, she slept so early