论文部分内容阅读
Not long ago, during the opening ceremony of the Second Youth Olympic Games, Secretary-General of United Nations, Ban Ki-moon quoted that "a country will be wise if its youths are wise, will be rich if its youths are rich, be strong if its youths are srtong" in his public speech. When it came to the problem of how to make the youths “strong", as what was mentioned above, the ways and means of military training conducted by each country are different, but "Motionless barracks see how soldiers come and go”, occasional incidents of military training have exposed some problems.
不久前,在参加第二届青年奥林匹克运动会开幕式期间,联合国秘书长潘基文引用“少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强”进行了公开演讲。在如何提升少年“强”的问题上,前文所述国家的军事训练方式方法各有不同,但是“铁打的营盘流水的兵”,偶发的军训事件还是暴露出一些问题。
Instructors and students
“ seem to be in harmony but actually not ”
教官与学生的“貌合神离”
Psychological studies found that when people are forced to accept something, the feeling of repression would overwhelm the pleasure.
Some experts argued that "military training aims at integrating the youth into the large collective and tempering their willpower for going towards a new stage." However, many students did not "buy-in". It was not rare to see that they keep complaining. Were the youths becoming more and more spoiled? Or were the instructors acting differently from the rules, being too harsh or being not familiar with the psychological demands of young people? The journalist heard many voices during the survey.
Mrs. Zhao, who came from Zhejiang, China said that it had been the first time that her daughter had come to study in the north. She was so afraid of her being not acclimatized that she watched every movement of her daughter throughout the military training, "instructors were too harsh and unsympathetic, he always asked the students to stand at attention in the scorching sun, every time for half an hour or even longer." She showed her pity obviously and the girl who was born after 1990 smiled shyly and said, "It was a suffering but we could not say that."
心理学研究发现,人在被迫接受一样东西时,压抑代替了愉悦。
有专家表示,“军训本意在于使青年人融入大集体,为走向新的人生阶段锤炼意志,强健体魄。”但很多学生并不“买账”,叫苦不迭的情况并不少见,是青年人越发娇惯?还是教官不正规、太严厉、不熟知青年人心理诉求?记者在调查中听到了诸多声音。
来自中国浙江的赵女士表示,女儿初来北方上学,怕她水土不服,于是她全程观察着女儿军训的一举一动,“教官太没有人情味了,都是顶着烈日在站军姿,一站就是半个小时甚至更久。”她心疼之情溢于言表。90后女孩小胡则腼腆地笑笑,说“有苦难言。”
In the survey, some instructors told the journalist that the time of standing at attention was in accordance with the provisions. Normally, if it was rainy or the sun was scorching, they would avoid it, but some instructors said bluntly that "the students today cannot endure hardships, their reverse psychology is very strong. " It is not difficult to find that in the military incident of Longshan County, China, the disharmony between instructors and students was the direct fuse. Allowing reservists to act as military training instructors also exposed that the organization and preparations for military training were insufficient.
It is said that in Israeli, who regards national defense education as a compulsory course, the fund and teachers are provided by the National Defense Forces. The personnel of military training are active duties. In addition, strictly according to the instructional syllabus and America "JROTC", which has become the standards and template, the selected instructors are mostly mid-level officers in active service or retired officers, most of whom are very experienced. Besides, middle-aged officers are not as impulsive and reckless as what they were when they were young. They get on very well with students. With the fact that most of the student selected military training courses willingly, they tend to like their instructors.
在调查中,有教官告诉记者,站军姿的时间都是按照规定进行。一般若有刮风下雨、烈日暴晒的天气时,他们也会避开站军姿项目。不过也有教官直言,“现在的学生吃不了苦,逆反心理比较严重。”
不难发现,在中国龙山县的军训事中,直接导火索就是教官与学生互动的不和谐。而其中由预备役人员充当军训教官的做法,更暴露了军训组织筹备的不足。
据了解,把国防教育列为必修课的以色列,国防教育的经费及师资由国防军承担,军训人员均为现役人员。此外,已严格按照教学大纲,形成规范和模板的美国“JROTC”,选用的教官多是中级现役军官,或者是退役军官,大多数人都富有经验,且人到中年的军官褪去了年少时的冲动和莽撞,和学生磨合得都非常融洽,再加上多是学生自愿选修军训课程,所以和教官感情较深。
The project designing cannot catch up with practical operations
项目设计与实践操作脱节
An anonymous expert told the journalist that, "In recent years, the phenomenon is serious that the program designing of China's military training cannot catch up with the operation of practical skills."
"Marching, standing with attention and folding up a military quilt are necessary subjects of military training, but should not be the main content," Wang Hongguang, former deputy commander of the Nanjing Military Region of China said, "The barracks could be open to the students and they could be organized to take part in activity of “one day in the barrack”; they can be shown the history of battles of the troops, the weapons and military camps, watch the military exercises and training, have interactive discussions with grassroots officers and soldiers, or be organized to shoot with live shells and have necessary training and preview before shooting."
一位不愿具名的专家告诉记者,“近年来,中国的军训项目在设计与实践技能操作上存在严重脱节。”
“走正步、站军姿、叠军被都是军训的必要项目,但不能成为军训的主要内容”,中国南京军区原副司令员王洪光撰文表示,“可以开放军营,组织学生‘军营一日’活动;可以参观部队的军战史,参观武器装备和军营,参观军事演习和训练,和基层官兵座谈互动,组织一次实弹射击和射击之前必要的练习、预习。” Meanwhile, in Britain, every year 400 thousand boy scouts obtain skills of self-reliance by experiencing and enjoying outdoor explorations. Although they are different from the mandatory short-term training of China which is taken every several years, the projects of the boy scouts include expertise such as hiking, boating, cross-country hiking and investigating, and survival skills, covering a wide range of practical operations.
In fact, in the early 20th century, the British officer Robert Baden-Powell elaborated the important roles that team-based outdoor sports and military training played in the growing up of youths in his book Activities of Boy Scouts. Activities of boy scouts spread over Britain in a very short time and then spread to America and many other countries in Europe, Even countries of Asia and Africa also set up official organization of boy scouts. In addition to the Boy Scouts Association, the British Ministry of Defense set up Training Corps of Army Officers, Naval Training Center and the Air Force Squadron in some universities, so British students could have primary military training together with the opportunity to learn battlefield-related practical skills of daily life, which cultivated the youths’ interest in army.
与此同时,在英国,每年有40万的童子军通过体验和享受户外探险,培养自立自强本领。虽然与中国每几年一次的短期强制性集训不同,但童子军的学习项目涵盖爬山、划船、越野、侦查等专业项目和求生技能,实践操作涉及范围广。
实际上,20世纪初,英国军官罗伯特·贝登堡就在其著作《男童子军的活动》中,详述团队式户外运动和军事训练对青少年成长的重要作用。童子军的活动在极短时间风靡全英,并迅速传遍了欧美等许多国家,甚至亚非等国也纷纷成立正式童子军组织。除童子军总会外,英国国防部在一些大学设立陆军军官训练团、海军训练中心和空军飞行中队,让英国学生除了接受初级军训外,还能有机会学到日常生活中许多与战场有关的实用技能,培养青年对军队的兴趣。
Separation of military
training and national
defense construction
军训历练与国防建设的分离
The journalist found in the survey that, although some schools only required short-term training of 5 days, the students’ opinion that "a good person will not be a soldier," came into being early. "In 5 days I only learned how to march, even so I still got sun-tanned. How sun-tanned I would be if I become a soldier?" Wang, who was born in 2000 asked.
Sun Dongdong, professor of Law School of Peking University responded by saying that "For youths who do not understand the modernization of national defense, military training with formalism will not temper their willpower, but plant in their minds the idea that the army is 'simple-minded and full of sufferings', which will inevitably lead to their resentment of the army, and even strengthen the secular opinion that ‘a good person will not be a soldier.’" As for this, some experts maintained that if military training experience could not be integrated into the national defense construction effectively, it went against the origin on which it was established. In the United States, although students could choose whether to take military training or not out of their own will, military training of the United States has the clear target of cultivating reserve forces for the military from the beginning. For example, the Air Force of the United States has a "Civil Air Patrol" (abbreviation as "CAP"), one of whose functions is to recruit 12-18 year-old adolescents as trainees. In addition, the above-mentioned "JROTC" can be a good experience for high school student who will be enlisted to join the army or enter the military academy after graduation.
记者在调查中发现,虽然一些学校仅仅只有5天的短期训练,但学生对于“好男不当兵”的想法早已萌芽。“5天时间我就只学会了踢正步,还被晒黑了一圈,那进入军营岂不被晒得更黑吗?”2000年出生的小王反问道。
北京大学法学院教授孙东东对此表示,“对不了解国防现代化的青少年而言,一些形式主义的军训不仅不能磨练其意志,反而在其心目中先种下军队是‘头脑简单、一味吃苦’的观念,势必导致其对军队的反感,甚至强化了‘好男不当兵’的世俗观念。”对此,有专家表示,军训历练不能切实融入国防建设,与其设立初衷相悖。
而在美国,虽然参加军训都出于个人意愿,但美国军训从一开始就明确了为军队培养后备力量的目标,如美国空军拥有一支“民间空中巡逻队”(英文简称“CAP”),该组织的功能之一便是招募12至18岁的青少年作为见习生。此外,前文所述的“JROTC”则可为高中生毕业后入伍参军或进入军校锦上添花。
不久前,在参加第二届青年奥林匹克运动会开幕式期间,联合国秘书长潘基文引用“少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强”进行了公开演讲。在如何提升少年“强”的问题上,前文所述国家的军事训练方式方法各有不同,但是“铁打的营盘流水的兵”,偶发的军训事件还是暴露出一些问题。
Instructors and students
“ seem to be in harmony but actually not ”
教官与学生的“貌合神离”
Psychological studies found that when people are forced to accept something, the feeling of repression would overwhelm the pleasure.
Some experts argued that "military training aims at integrating the youth into the large collective and tempering their willpower for going towards a new stage." However, many students did not "buy-in". It was not rare to see that they keep complaining. Were the youths becoming more and more spoiled? Or were the instructors acting differently from the rules, being too harsh or being not familiar with the psychological demands of young people? The journalist heard many voices during the survey.
Mrs. Zhao, who came from Zhejiang, China said that it had been the first time that her daughter had come to study in the north. She was so afraid of her being not acclimatized that she watched every movement of her daughter throughout the military training, "instructors were too harsh and unsympathetic, he always asked the students to stand at attention in the scorching sun, every time for half an hour or even longer." She showed her pity obviously and the girl who was born after 1990 smiled shyly and said, "It was a suffering but we could not say that."
心理学研究发现,人在被迫接受一样东西时,压抑代替了愉悦。
有专家表示,“军训本意在于使青年人融入大集体,为走向新的人生阶段锤炼意志,强健体魄。”但很多学生并不“买账”,叫苦不迭的情况并不少见,是青年人越发娇惯?还是教官不正规、太严厉、不熟知青年人心理诉求?记者在调查中听到了诸多声音。
来自中国浙江的赵女士表示,女儿初来北方上学,怕她水土不服,于是她全程观察着女儿军训的一举一动,“教官太没有人情味了,都是顶着烈日在站军姿,一站就是半个小时甚至更久。”她心疼之情溢于言表。90后女孩小胡则腼腆地笑笑,说“有苦难言。”
In the survey, some instructors told the journalist that the time of standing at attention was in accordance with the provisions. Normally, if it was rainy or the sun was scorching, they would avoid it, but some instructors said bluntly that "the students today cannot endure hardships, their reverse psychology is very strong. " It is not difficult to find that in the military incident of Longshan County, China, the disharmony between instructors and students was the direct fuse. Allowing reservists to act as military training instructors also exposed that the organization and preparations for military training were insufficient.
It is said that in Israeli, who regards national defense education as a compulsory course, the fund and teachers are provided by the National Defense Forces. The personnel of military training are active duties. In addition, strictly according to the instructional syllabus and America "JROTC", which has become the standards and template, the selected instructors are mostly mid-level officers in active service or retired officers, most of whom are very experienced. Besides, middle-aged officers are not as impulsive and reckless as what they were when they were young. They get on very well with students. With the fact that most of the student selected military training courses willingly, they tend to like their instructors.
在调查中,有教官告诉记者,站军姿的时间都是按照规定进行。一般若有刮风下雨、烈日暴晒的天气时,他们也会避开站军姿项目。不过也有教官直言,“现在的学生吃不了苦,逆反心理比较严重。”
不难发现,在中国龙山县的军训事中,直接导火索就是教官与学生互动的不和谐。而其中由预备役人员充当军训教官的做法,更暴露了军训组织筹备的不足。
据了解,把国防教育列为必修课的以色列,国防教育的经费及师资由国防军承担,军训人员均为现役人员。此外,已严格按照教学大纲,形成规范和模板的美国“JROTC”,选用的教官多是中级现役军官,或者是退役军官,大多数人都富有经验,且人到中年的军官褪去了年少时的冲动和莽撞,和学生磨合得都非常融洽,再加上多是学生自愿选修军训课程,所以和教官感情较深。
The project designing cannot catch up with practical operations
项目设计与实践操作脱节
An anonymous expert told the journalist that, "In recent years, the phenomenon is serious that the program designing of China's military training cannot catch up with the operation of practical skills."
"Marching, standing with attention and folding up a military quilt are necessary subjects of military training, but should not be the main content," Wang Hongguang, former deputy commander of the Nanjing Military Region of China said, "The barracks could be open to the students and they could be organized to take part in activity of “one day in the barrack”; they can be shown the history of battles of the troops, the weapons and military camps, watch the military exercises and training, have interactive discussions with grassroots officers and soldiers, or be organized to shoot with live shells and have necessary training and preview before shooting."
一位不愿具名的专家告诉记者,“近年来,中国的军训项目在设计与实践技能操作上存在严重脱节。”
“走正步、站军姿、叠军被都是军训的必要项目,但不能成为军训的主要内容”,中国南京军区原副司令员王洪光撰文表示,“可以开放军营,组织学生‘军营一日’活动;可以参观部队的军战史,参观武器装备和军营,参观军事演习和训练,和基层官兵座谈互动,组织一次实弹射击和射击之前必要的练习、预习。” Meanwhile, in Britain, every year 400 thousand boy scouts obtain skills of self-reliance by experiencing and enjoying outdoor explorations. Although they are different from the mandatory short-term training of China which is taken every several years, the projects of the boy scouts include expertise such as hiking, boating, cross-country hiking and investigating, and survival skills, covering a wide range of practical operations.
In fact, in the early 20th century, the British officer Robert Baden-Powell elaborated the important roles that team-based outdoor sports and military training played in the growing up of youths in his book Activities of Boy Scouts. Activities of boy scouts spread over Britain in a very short time and then spread to America and many other countries in Europe, Even countries of Asia and Africa also set up official organization of boy scouts. In addition to the Boy Scouts Association, the British Ministry of Defense set up Training Corps of Army Officers, Naval Training Center and the Air Force Squadron in some universities, so British students could have primary military training together with the opportunity to learn battlefield-related practical skills of daily life, which cultivated the youths’ interest in army.
与此同时,在英国,每年有40万的童子军通过体验和享受户外探险,培养自立自强本领。虽然与中国每几年一次的短期强制性集训不同,但童子军的学习项目涵盖爬山、划船、越野、侦查等专业项目和求生技能,实践操作涉及范围广。
实际上,20世纪初,英国军官罗伯特·贝登堡就在其著作《男童子军的活动》中,详述团队式户外运动和军事训练对青少年成长的重要作用。童子军的活动在极短时间风靡全英,并迅速传遍了欧美等许多国家,甚至亚非等国也纷纷成立正式童子军组织。除童子军总会外,英国国防部在一些大学设立陆军军官训练团、海军训练中心和空军飞行中队,让英国学生除了接受初级军训外,还能有机会学到日常生活中许多与战场有关的实用技能,培养青年对军队的兴趣。
Separation of military
training and national
defense construction
军训历练与国防建设的分离
The journalist found in the survey that, although some schools only required short-term training of 5 days, the students’ opinion that "a good person will not be a soldier," came into being early. "In 5 days I only learned how to march, even so I still got sun-tanned. How sun-tanned I would be if I become a soldier?" Wang, who was born in 2000 asked.
Sun Dongdong, professor of Law School of Peking University responded by saying that "For youths who do not understand the modernization of national defense, military training with formalism will not temper their willpower, but plant in their minds the idea that the army is 'simple-minded and full of sufferings', which will inevitably lead to their resentment of the army, and even strengthen the secular opinion that ‘a good person will not be a soldier.’" As for this, some experts maintained that if military training experience could not be integrated into the national defense construction effectively, it went against the origin on which it was established. In the United States, although students could choose whether to take military training or not out of their own will, military training of the United States has the clear target of cultivating reserve forces for the military from the beginning. For example, the Air Force of the United States has a "Civil Air Patrol" (abbreviation as "CAP"), one of whose functions is to recruit 12-18 year-old adolescents as trainees. In addition, the above-mentioned "JROTC" can be a good experience for high school student who will be enlisted to join the army or enter the military academy after graduation.
记者在调查中发现,虽然一些学校仅仅只有5天的短期训练,但学生对于“好男不当兵”的想法早已萌芽。“5天时间我就只学会了踢正步,还被晒黑了一圈,那进入军营岂不被晒得更黑吗?”2000年出生的小王反问道。
北京大学法学院教授孙东东对此表示,“对不了解国防现代化的青少年而言,一些形式主义的军训不仅不能磨练其意志,反而在其心目中先种下军队是‘头脑简单、一味吃苦’的观念,势必导致其对军队的反感,甚至强化了‘好男不当兵’的世俗观念。”对此,有专家表示,军训历练不能切实融入国防建设,与其设立初衷相悖。
而在美国,虽然参加军训都出于个人意愿,但美国军训从一开始就明确了为军队培养后备力量的目标,如美国空军拥有一支“民间空中巡逻队”(英文简称“CAP”),该组织的功能之一便是招募12至18岁的青少年作为见习生。此外,前文所述的“JROTC”则可为高中生毕业后入伍参军或进入军校锦上添花。