浅析目的论视域下中医院公示语英译原则

来源 :中国校外教育(下旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaoyaoyy1188
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】目的论(Skopostheory)由德国翻译功能主义学者Vermeer 于1978年首次提出。中医文化内涵丰富,各地中医院存在区域差异,中医院英文公示语质量也参差不齐。在目的论指导下,对郑州三所中医院的公示语进行分析,认为中医院公示语英译应遵循信息一致原则、统一规范原则、文化突出原则和禁忌语规避原则。
  【关键词】目的论 公示语英译 中医院 翻译原则
  一、引言
  公示语指“在公共场所向公众公示须知内容的语言,它包括标志、指示牌、路牌、标语、公告、警示语等”。自2008年北京率先发布公示语英译地方标准,山东、广西、广东、上海、陕西等地先后发布适用于本地区的公示语英译规范标准。2017年11月,国家质检总局、国家标准委又联合发布了《公共服务领域英文译写规范》,这是我国首个公共服务领域外文译写规范的国家标准。一系列规范标准的制定极大促进了公示语翻译规范化,特别是标准中关于医疗卫生部分的修订,为国外患者的诊疗提供了便利。但因中医文化内涵丰富,各地中医院存在区域差异,中医院英文公示语还是各有不同,本文将以目的论作为指导,对郑州三所三甲中医院的公示语进行分析,探究中医院公示语英译原则,为公示语进一步规范化提供借鉴。
  截止2018年4月30日,笔者在中国知网中先后输入“中医公示语”“中医标识语”“目的论中医公示语”等关键词进行主题检索,符合主题的文献不足5篇;而“医院公示语”等关键词进行主题检索,发文量有数十篇,中医院公示语尚未得到应有的重视,对中医院公示语进行研究具有现实指导意义。
  二、公示语英译现状分析
  目的论(Skopostheory)由德国翻译功能主义学者Vermeer于1978年首次提出,属于功能派翻译理论的核心内容,包括三大原则,即目的原则、连贯原则和忠诚原则。目的原则是翻译的首要原则,“认为翻译应能在译语情境和文化中,按译语接受者期待的方式发生作用”;连贯原则指“译文必须考虑受众的文化背景和实际情况,最大限度地做到语义连贯”;忠实原则指“译文与原文的连贯性,实现语际间连贯,与原文忠实的程度和形式取决于翻译的目的”。
  目的论强调译文接受者才是译文的决定因素,要求译者在翻译时将接受者的语言、文化以及所处情景都充分考虑在内,最大限度地保留原文的语言与文化。将目的论引入中医院公示语翻译中,对公示语翻译来说具有较高的指导意义。
  笔者通过对郑州三所三甲中医院实地调研,共收集公示语396条,其中双语公示语380条。经过人工分析校对,问题主要体现在以下几个方面:
  1.翻译缺失。翻译缺失主要以中文公示语缺少英文为主。如调查对象中某中医院的中药房和体检中心、入院/出院、麻醉科、手术室、妇产科、脑病科、候诊区、重症医学科、盆底康复中心、肛肠科、外科五官科、泌尿外科、男科、骨伤科、肺病科、心血管科二病区等16个公示语均无英译本。按照目的论的首要原则——目的原则,应按照目的语读者期望的方式进行翻译。目的语读者希望通过简短易懂的英文公示语获得就医指导,笔者建议将以上汉语公示语进行如下英译:
  2.误译现象。这主要体现在译入语不忠于源文本和译文格式不规范两个方面。结合目的论的忠实原则,译文要尽量与源语言保持语义连贯,最大程度忠诚于原文,如此才能最大程度为患者提供指引服务。如:示教室译为In the classroom,显然属于误译,且大小写不规范,应改为Demonstration Classroom;医生值班室为The doctor is designed,与源文本意义不符且以句子形式译出略显冗长,而且designed的主语应为无灵主语而非doctor,应译为Doctor’s Duty Room;护士值班室译为Nurse on duty,语义信息模糊,应译为Nurse’s Duty Room。此外,书写不规范问题屡见不鲜。如Dressing room(换药室)、Disposal room(处置间)、warehouse(库房)大小写不规范,应改为:Dressings Room、Disposal Room和Warehouse。
  3.译名混乱。这不仅体现在同家中医院相同公示语存在不同译本,也体现在三家中医院相同公示语英译不统一。根据目的论的连贯原则,译者在翻译时要关注目的语读者的文化背景和生活实际,是译者在处理公示语时需要关注的要素之一。在同家医院译文不统一方面,如调查中某医院的门诊收费分别译为Out-patient Charges和Outpatient Cashier;“处置间”分别译为The disposal of between和Disposal room。虽然译无定本,但为提高患者就医效率,同家医院的公示语英译应实现统一且应最大程度与国外相同术语保持一致。Charges所指范围太广,这里应用语义范围较窄的Cashier来表达;The disposal of between属于误译,笔者建议以上两公示語分别译为Outpatient Cashier和Disposal Room。混乱的英文公示语不仅影响就医效率,同时影响医院甚至是郑州市的国际形象,应予以高度重视。三所医院译文不统一方面,如综合服务处分别译为Comprehensive Service,Integrate Service。综合服务处以提供导医、咨询、预约以及其他便民服务为主,根据韦氏词典,comprehensive含有covering completely or broadly之意,integrate多用作动词,后者显然不合适,因此建议统一译为Comprehensive Service。三所中医院直属同所大学,其公示语英译应该实现统一。
  4.中医文化误读。中医药文化内涵丰富,其英译应注重文化因子的准确传达,否则易出现语义传达不清晰和文化失真等问题。如名老中医工作室的译本——Distinguished Veteran TCM Specialists Studio,根据韦氏词典,Studio多指the working place of a painter,sculptor,or photographer,用来指医生工作室显然与该词的语义色彩不符,应改为Clinic(a place where people get medical help),所以名老中医工作室可改译为Distinguished Veteran TCM Specialists Clinic,而distinguished和specialists可涵盖veteran之意。因此,可简化为Distinguished TCM Specialists Clinic。还有名医堂的翻译——Famous Doctor’s Office,按照医院官方介绍,国医堂“是由医院各科室离退休的临床医学专家组成的一个综合性门诊科室”,这里的名医指离退休的名老中医,建议译为Retired TCM Master Clinic,或者仿照“九芝堂”和“同仁堂”的译法,音译为Guoyi Tang。   三、目的论视域下中医公示语翻译原则
  中医院公示语英译包含较强的应用性、功能性和目的性,是海外患者获取就医信息的主要渠道,准确适当的英文公示语能有效提高就医效率,凸显医院的人性化服务。因此在目的论的指导下,以及充分考虑中西医文化差異与英语语言特点的前提下,中医院公示语翻译建议遵循以下原则:
  1.信息一致原则。信息一致原则是指公示语翻译所表述的信息应与源语意义保持一致,译入语读者对译文的理解与源语意义保持一致。如上文提到的处置间,若译为The disposal of between,不仅与源语意义不符,译入语读者也完全不知所云,与目的论的目的原则和忠实原则亦不符,显然应统一译为Disposal Room。
  2.统一规范原则。目的论强调最大限度保留源语言的语义与文化,译文格式与译本统一有利于避免同一术语在不同医院语义信息传达失真现象。在译文格式方面,应遵循以下两点:(1)约定俗成的缩略语不写全称,如HIV不再翻译出全称human immunodeficiency virus;ECG不再译出全称Electrocardiograph等;(2)公示语首字母均应大写,如换药室Dressing room改为Dressing Room等;(3)院区内公示语英文应实现全覆盖;(4)医院科室应统一译为Room/Department。公示语规范化管理对于提高中医院的医疗服务水平,改善医院就医环境都大有裨益。
  3.文化继承性原则。文化继承性原则是指中医文化在公示语英译时予以保留。当前中医药文化“走出去”倡议如火如荼地开展,在此环境下,中医院作为传播中医药文化的重要窗口,特色科室的译法要注重文化因子的准确传达,不应完全照搬西医术语。如国医堂应译为Retired TCM Master Clinic或Guoyi Tang。当然,为提高患者就医效率,降低对科室名称或特色疗法的理解难度,可以适当增加英文注解。如“国医堂”并非为某一病种科室,可以附加注释信息“Retired TCM Master Clinic:A comprehensive department composed of retired medical masters from various departments of the hospital.”
  4.禁忌语规避原则。每种文化都包涵自己的“禁忌成分”,直接使用这些禁忌成分往往会使受众感到不适,医学词汇亦是如此。麦克唐纳·詹姆士曾将anus、ass等身体器官词纳入《英语脏词禁忌语词典》,认为“任何和粪便相关的词都难登大雅之堂”。面对这些词汇,我们要注意采用委婉表达或者直接仿译国外类似科室。如像肛肠科等科室不能直接译为Anal
其他文献
摘要:目前服装专业的一体化教学改革改了又改,可事实上改来改去也不见成效。服装班的学生3年后毕业走出去没有自信,不敢去应聘设计师助理等含金量高的职业,反而是那几个参加过为期2~3个月的服装技能竞赛的同学敢于去走高端职业路线。服装专业一体化教学的瓶颈在哪?如何去突破,结合带学生竞赛的经历,浅议服装技能大赛对服装专业一体化教学的启示。  关键词:服装技能大赛服装专业一体化教学  近几年,本专业一直致力于
摘要:中国古典诗词是传统文化的精髓,具有韵律美、意境美、语言美等审美特征,给学生提供了丰富的审美资源。以宋词《如梦令·常记溪亭日暮》教学为例,从反复诵读,感受古诗词的韵律美;激发想象,领略古诗词的意境美;自主感悟,品味古诗词的语言美;读写结合,体验古诗词的创造美四个方面阐述古诗词教学中渗透审美教育的方法。  关键词:古诗词教学 审美教育 渗透  一、问题的提出  (一)审美教育在语文教学中长期被忽
【摘要】对于高职学生而言,语文综合素质以及职业核心素养有着非常重要的意义,影响着高职学生日后的就业以及发展。而高职语文课程则承担着这一重任,可以提升学生的语言表达能力,在人际交往团队合作等方面发挥重要的作用,因此,高职教育需要重视学生综合素质的培养,强化学生的职业核心能力培养。高职院校的“交流与表达”课程,结合高职院校的人才培养目标,建立了全新的课程内容体系,因此,在进行高职语文教学时必须要进行改
摘要:随着省高考新政策的出台,高考将不再分文理科,而统一高考的考试科目也分必考科目和选考科目。必考科目中的语文、数学于每年6月进行。新政策下对高考数学的教学要求更高更具体了。针对这种情况,我们所开展的助学模式也将进行相应的必要设计与改变。  关键词:高考新政策 新课程 教学模式  普通高中数学助学教学模式,是指在新课程标准的指导下,针对高中学生数学学习困难的实际情况,通过有效实施“助学稿”,利用现
【摘要】细节来自于习惯,作为教师,在教学工作中要养成注重细节、把握知识准确性的良好习惯。同时,引导学生关注细节,养成良好的学习习惯。  【关键词】教学 细节 备课 上课  人们常说“细节决定成败”。这句话同样适用于教师的日常教学工作。作为教师,如果能够把教学中的每件事不论巨细地认真对待、尽可能地去做好,那就不是一件不简单的事了。  一、精心备课,把握知识的准确性  备课是比上课还要重要的一种教学活
【摘要】传媒是社会的良知,人类的道义。传媒人的职业及社会道德素养水平的高下不仅是保证传媒真实性、道义性的根本,更是决定我国传媒行业健康发展及维护社会稳定的重要影响因素。基于当前时代背景,我校国际传播学院主动进行德育新教学模式的探索,经过近6年的教学实践探索认为,“模拟课堂”新德育模式的教育成效显著,对学生综合素养影响价值较高,值得进行广泛的教育推广和深入的教学探究。  【关键词】模拟课堂时代价值可
摘要:针对在以采矿工程为特色专业的高校中,非采矿工程专业本科生学习“能源开发与利用”(通识教育必修课)过程中存在的课程认知度不足、参与度不高、反映专业化程度过深等问题,基于认知同化学习理论的有意义学习内容,探索性地构建了该课程的主题联结课程模式,以此促进课程教学改革、转变学生学习认知、形成自觉性学习氛围,从而实现知识技能的吸收与内化。  关键词:课程建设 主题联结课程模式 认知同化 能源开发与利用
【摘要】时装设计是近年来的一种新兴产业,已经有自己的设计风格和技巧,并且逐渐形成相对成熟和完整的专业标准体系。服装设计是人类的审美与经济社会发展协调统一,具有特定的时代特征以及历史关联性。服装图案设计在服装设计中起着非常重要的作用,图案的设计风格将直接影响服装的整体风格。服装图案设计不仅需要选择合适的设计方法,还需要综合考虑图案面料的选择和使用。最为关键的是,要把握并利用好服装设计方法的核心要素,
【摘要】“智慧翻转课堂”模式,转变了学生和老师的角色,教师不再是操纵教学的“讲师”,而是引导学生的组织者“主持人”,组织学生在小组协作的学习活动中收获知识,及时捕捉学生信息中的亮点,进行个性化的解读,引导学生思维的开阔和学科学习方法的获得,学生不再被动接收知识,真正成为教学的主体,学生的自主学习能力得到培养。  【关键词】智慧课堂 翻转课堂 操作流程 收获 反思  新课程理念认为,课堂教学不是简单
【摘要】随着信息化技术的迅速发展,当前社会就业岗位发生了很多变化,对于残疾人这一弱势群体来说,则是机遇与挑战并存。如何利用信息化手段做好与残疾人相关的职业培训模式,让更多的残疾人通过信息化培训提升自我、提升技能,是目前推动残疾人就业创业工作的重要问题。通过对辽宁省某3个市上百名残疾人在有关信息化方面的调研数据统计,探讨了残疾人在信息化职业培训方面的现状和问题,并对残疾人信息化的职业技能提出一系列建