论文部分内容阅读
尽管亚洲人的生育率已有所下降,但在八十年代和九十年代的每个十年中,仍将分别增长4亿5,000万人,这样的人口增长势必给社会增加一定的压力,实际上将会阻碍经济的发展,这是联合国所属亚洲及太平洋经济与社会委员会为9月24日在科伦坡召开的第三次亚太区人口会议所准备的研究报告的结论。由亚太经社会做的研究表明:印度在今后两个十年中,预计将分别增长1亿3,600万人和1亿4,000万人;中国增加的人口可能和这些数字极为接近;其他7个发展中国家:孟加拉国、印度尼西亚、伊朗、巴基斯坦、菲律宾、泰国和越南,在每个十年中预计一共将增加1,000多万。这个测算是以这个地区的人口增长率将在八十年代下降1.6%、九十年代下降1.4%为基础的。亚太经社会秘书处声称,人口迅速增长和贫穷是互相促进的。参加会议的“国际劳动组织”引用它所收集的各种问题和人口情报说明:各国政府机构在执行人口政策工作中是软弱无力的,建议各国政府要组织
Although the fertility rate of Asians has dropped, it will still grow by 450 million people each decade in the 1980s and 1990s. Such population growth is bound to exert some pressure on the society. In fact, Will hinder economic development. This is the conclusion of a study prepared by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific affiliated with the United Nations, which was prepared for the Third Asia-Pacific Population Conference in Colombo on September 24. Studies conducted by ESCAP show that India is projected to grow by 136 million and 140 million respectively over the next two decades; China’s increased population may be very close to these figures; and the other seven under development Countries: Bangladesh, Indonesia, Iran, Pakistan, Philippines, Thailand and Vietnam, with a projected total increase of more than 10 million in each decade. This measure is based on the population growth rate of the region falling by 1.6% in the 1980s and 1.4% in the 1990s. The ESCAP secretariat claims that rapid population growth and poverty are mutually reinforcing. The International Labor Organization participating in the conference quoted the various problems it collected and demographic information. It shows that government agencies in various countries are weak in carrying out the population policy work and suggested that all governments should organize