论文部分内容阅读
“天黑黑,欲落雨,天黑黑,黑黑……”每次听到这首用闽南语演唱的台湾童谣,我总会不由自主地想到我开朗快乐的外婆郑祝。出生在台湾云林的她,1949年随川籍国民党空军机械师的丈夫从台湾来到都江堰,这一待就是64年。在我童年的记忆中,逢年过节,每次随父母回都江堰看望在此定居的外婆外公,她总会拿出刚刚收到的几张台湾寄来的自制明信片给我看,戴着老花镜反复读着上面的字字句句,一边还说着那时我还不太理解的思乡之情。看着明信片上那些好像认得却又陌生的文字,年龄稍大后我才明白那是繁体字,那些
Every time I hear this Taiwanese childrens rhyme singing in Hokkien, I always think of my cheerful grandmother Zheng Zhu, involuntarily thinking of it. Born in Yunlin, Taiwan, she came to Dujiangyan in Taiwan from Dujiangyan in 1978 as a KMT-machined husband of a Kuomintang air force mechanic. In my childhood memories, during the holidays, every time I visited my grandmother grandfather who settled here in Dujiangyan with her parents, she always showed me some homemade postcards I had received from Taiwan and wears reading glasses Repeatedly read the words and expressions above, while still talking about the homesickness I did not quite understand at that time. Looked at postcards that seem to recognize but unfamiliar words, older I realized that it is traditional, those