论文部分内容阅读
我的父亲周清辉是台湾台中市人,1948年从台湾经香港辗转回到大陆。父亲一生中坎坷不平,上世纪50年代离京下基层,60年代被迫到粮站扛了几年麻袋;70年代末在山西大学外语系担任过教研室主任、副教授,培养日语人才。他亦是山西省台湾同胞联谊会的创始人之一,主持山西省台联工作10余年,使得山西省台联事业与时俱进,不断发展。在父亲不平凡的一生中,有不少往事是值得回味的。1954年,在北京一所外国语学校任教的他,不甘平静,一再要求到艰苦的地方锻炼,投身国家建设一线的火热生活。组织上完全满足了他的要求,分配他到当时最贫穷、交通也
My father, Ching Ching-fai, was a Taiwanese person in Taichung who returned to the mainland from Taiwan via Hong Kong in 1948. My father’s life was bumpy. In the 1950s, he was left grassroots from Beijing and forced to go to the grain station in the 1960s for a few years. In the late 1970s, he was the director and associate professor in the Foreign Languages Department of Shanxi University, teaching Japanese as a talented person. He is also one of the founders of the Taiwan compatriots in Shanxi Province and presided over the work of the National Taiwan Strait in Shanxi Province for more than 10 years, making the cause of the Taiwan Strait of Shanxi Province progress with the times and continue to develop. In my father’s extraordinary life, there are quite a few things that are memorable. In 1954, he taught in a foreign language school in Beijing unwilling to calm himself and repeatedly demanded that he exercise hard places and join the fiery life on the front line of the nation’s construction. His organization completely satisfied his request, assigned him to the poorest then, traffic also