A Study on Dong Leshan’s Translation of Red Star over China from the Perspective of Translation as A

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:klzvms1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
兴起于二十世纪七十年代的西方翻译研究的“文化转向”,不仅为翻译研究带来了新的研究方法和研究角度,同样也为八十年代系统的译者的主体性研究拉开了序幕。从此之后,越来越多的学者开始关注翻译过程中译者主体性的研究。
  在国内,同样越来越多的学者开始关注译者在翻译过程中的主体地位和主导作用,许多关于译者在翻译过程中作用的翻译理论开始涌现。在这些理论中,清华大学胡庚申教授提出的翻译适应选择论是著名和系统的理论。它的出现,从译者在对翻译环境的适应和选择的角度出发,不仅为研究译者在翻译过程中作用的提供了全新的综合性的方法,而且还提出了以译作整体适应选择度为核心的全面的译评标准。
  作为一个全新的翻译理论,翻译适应选择论以达尔文的生物进化论为哲学理论依据,以“适应”和“选择”为核心来探索译者在翻译过程的不同阶段中的“选择性适应”和“适应性选择”。根据翻译适应选择论的核心概念“适者生存”与“自然选择”判断,为了让自己的译作有一个较高的整体适应选择度并且能够适应现实的“翻译生态环境”,经受时代、时间和目标读者的“自然选择”而得以“生存”,作为翻译主体的译者,翻译过程的不同阶段中,充分发挥自己的主观能动性,积极进行选择性适应和适应性选择。
  本论文从翻译适应选择论的角度研究董乐山翻译的《西行漫记》,分析董乐山译《西行漫记》中体现出的译者在翻译生态环境中的适应和选择,并且在此基础上对董乐山翻译的《西行漫记》的整体适应选择度进行评价。首先,本文描述了董乐山具体所处的翻译生态环境,并且从董乐山的需求和能力方面分析了董乐山是如何适应现实的翻译生态环境的。然后又从语言,文化,交际三个维度对董乐山在翻译过程中所做的选择进行了具体的分析。最后根据翻译适应选择论的译评标准,对董乐山翻译的《西行漫记》的整体适应选择度进行评价。
  总的来说,由于董乐山在翻译过程中的不同阶段的恰当的选择和适应,董乐山翻译的《西行漫记》是一部有较高整体适应选择度的成功的翻译作品。此外,本文还验证了适应选择论是一个可以用来解释具体翻译现象和翻译活动的强有力的翻译理论。
其他文献
员工持股计划在西方股份制公司中实施已久,通常认为可以启到激励员工与保留留员工的双重效应,进而促进企业绩效的增长。证监会在2014年颁布了《关于上市公司实施员工持股计划试点的指导意见》,员工持股计划开始在我国实施。员工持股计划的实施对我国企业绩效的影响如何,是评价员工持股计划制度的重要依据。而在这方面,国内研究尚比较欠缺。本文通过选取2015年12月31日前实施员工持股计划的样本作为实验组,使用倾向
学位
价值投资作为股票投资领域重要的投资理念,其核心观点在于否认市场的有效性,认为股票的价格不能反映所有投资者可得的信息,因而使得市场上出现了大量非理性的投资行为,股票价格开始偏离上市公司的内在价值。  本文以基于财务数据构建的价值投资策略作为研究对象,借鉴了De Bondt和Thaler以及LSV在其著作中的研究方法,以2000年至2017年我国A股全部上市公司的市场数据作为研究样本,以单一价值指标划
学位
随着我国大力推动经济社会持续健康发展,公司治理和社会责任越来越受到各界关注。目前有较多学者研究控制权、社会责任分别对公司业绩的影响,较少考虑三者之间的关联。企业是一个由利益相关者组成的契约集合,控制权必将影响企业经营决策中对利益相关者的责任表现,同时利益相关者对公司的态度直接影响企业的运作和发展。利益相关者理论帮助外界找到了衡量企业社会责任的有效方法。因此,本文从利益相关者的角度衡量企业社会责任,
学位
房地产投资信托基金(REITs)是1960年在美国出现的投资于房地产业的金融产品,以其投资门槛低、流动强、收益高等特点在海外市场发展迅速。对我国来说,发展REITs不仅能为房地产业融资提供新的渠道,而且能解决存量房产如何盘活的问题,因而在近十年时间里,国内鼓励REITs发展的相关政策不断落实,中国版REITs也逐步上市。然而,由于我国法律制度背景及商业地产发展现状与国际成熟REITs市场存在较大差
20世纪70年代末,国际社会的发展一日千里,刚刚经历了“文化大革命”的中国百废待兴,中国“走什么路、向何处去”成为必须回答的时代课题。在这样的历史背景下,邓小平发表了“北方谈话”。在“北方谈话”中,邓小平坚决抵制“两个凡是”的错误理论,号召解放思想,恢复实事求是的思想路线;率先提出了实现党和国家工作重点真正转移的命题,为党和国家结束徘徊局面、开启新的现代化征程指明了方向;尤为可贵的是,他围绕社会主
学位
我国合同法虽然规定了债权人撤销权,但是对于该权利的效力问题却保持沉默的态度,这种与代位权的规定截然相反的态度引发了学术界的广泛讨论,其争议的焦点是在法律效果上:债权人能否直接请求相对人1返还,即采用传统大陆法系的“入库规则”,还是允许债权人直接受偿。  从我国当前法律的不明确性以及实践中的问题出发,对撤销权的法律效果进行深入探讨。由于单独行使撤销权存在着不足:撤销权的行使只能使债务人与相对人之间的
学位
投资者保护是现代金融发展与稳定的重要内容,也是衡量一个金融市场是否健全成熟的重要标志。投资者适当性要求将适当的产品推荐给适当的客户,以求得产品与客户间的匹配,弥补交易双方信息不对称的差异,是进行投资者保护的重要举措。在商业银行领域,适当性义务的履行是理财产品特性、理财合同缔结过程以及理财交易双方需求的结果。但是日新月异的现代消费方式与交易模式,使得购买复杂性、多样化银行理财产品的投资者,在商业银行
学位
亚洲基础设施投资银行(以下简称亚投行)是当代国际金融体制下新兴国际援助平台。其对世界经济发展的影响力不容忽视,这种影响力集中表现为贷款条件性实践。亚投行有关贷款的法律框架借鉴和采纳了现有多边开发银行体制的先进经验和模式。经验的借鉴须伴随着规则和制度的创新,《亚投行协定》(AIIB Articles of Agreement)规定亚投行贷款业务不附加政治条件,“非政治化”的基本原则有助于确立和发展多
禁诉令的发展向来不易,自其产生以来便备受争议,特别是在涉外领域,它的签发更是遭到了各国(包括联合体)的强烈抵制,以大陆法系国家为主体的欧盟便是其中一例。欧盟自成立以来,便通过不断完善《布鲁塞尔条例 I》体系来统一成员国间的管辖权冲突和促进判决的自由流动,而禁诉令却打破了这种和谐场景。事实上,早在 Gasser 案和 Turner 案中,欧洲法院就否认了禁诉令,理由是当案件争议适用《布鲁塞尔公约》时
学位
南宋朱熹的《楚辞集注》是楚辞学史上的重要专著之一,自其问世以来,即受到文人学者的高度重视,宋人陈振孙《直斋书录解题》著录其书,并盛赞曰:“祛前注之蔽陋,而发明屈子微意于千载之下。忠魂义魄,顿有生气。”到明清之时此书流传之广,影响之深,更是超越了其他《楚辞》注本,而与东汉王逸之《楚辞章句》并称。更重要的是《楚辞集注》的宋刊本得以保存至今,即朱熹之孙朱鉴在宋端平二年的刻本,这是我们现今所见《楚辞》最古