基于语料库的刘宇昆翻译风格研究

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:fircold
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
刘宇昆是一名科幻小说翻译家兼科幻小说作家,他翻译的很多优秀的中国科幻作品促进了中西方科幻小说的交流。随着语料库语言学的发展,语料库的研究方法已经逐渐被用于译者风格的研究中,为译者风格的研究提供了一种更客观科学的视角。因此,本文以莫娜·贝克对译者风格的阐释和语料库的研究方法为基础,选取三本刘宇昆的代表译作,采用定量与定性相结合的办法来对刘宇昆的翻译风格进行研究。
  首先,本文利用语料库相关的软件进行定量分析,来研究刘宇昆翻译风格在词汇,句法和篇章层面的体现,并将得到的结果与国外大型开放语料库的数据进行比较,如英语国家语料库和翻译英语语料库。其次,本文还结合传统定量分析方法来研究刘宇昆的翻译风格在翻译文本选择,具体翻译策略运用和副文本利用三个方面的体现。最后本文还分析了影响刘宇昆翻译风格形成的几个原因。
  定量分析结果显示刘宇昆的译文风格比较正式,同时他的译文很符合英语的诗学规范,并且刘宇昆译文的可读性接近“读者文摘”的难度。定性结果显示刘宇昆的译文不仅能保持原文的风味,同时其译文语言还很流畅自然,让读者能很好的理解原文。此外,译者的教育背景,民族身份,科幻作家的身份以及译者的翻译思想都对刘宇昆的翻译风格产生影响。
其他文献
随着测量理论和计算机技术的不断发展,计算机自适应语言测试系统(Computerizedadaptivelanguagetestsystem,简称CALT)的开发与应用是近年来国内外语言测试领域研究的核心热点方向。相对于传统的纸笔语言测试(Paper-and-pencillanguagetest,简称PPLT)或普通的计算机辅助语言测试(Computer-basedlanguagetest,简称CB
在过去二十年中,写作困难和写作策略引起了在学术素养领域的广泛关注。相较于英语母语者,学术写作对于以英语为外语的学习者而言更加具有挑战性。在学术写作的众多体裁中,论文体裁备受关注,且有上升趋势。然而,作为对论文质量起重要预测作用,并且能够引导整个研究进程的开题报告,在实证研究方面却相对缺乏。  本研究以国内一所知名语言院校的三名英语专业研究生为研究对象,对其开题报告写作过程中遇到的挑战和最终开题报告
学位
路遥的《平凡的世界》一经问世,即获得了广大读者的关注和喜爱。其现实主义创作风格和对社会底层劳动者的讴歌,使小说产生了广泛而深刻的社会影响,小说也因此获得了第三届茅盾文学奖。作品中,路遥对陕北方言的运用和对陕北传统文化习俗的介绍,为作品本身增添了浓郁的乡土气息和独特的艺术魅力。作为“交叉地带”的乡土话语,经过提炼加工的陕北方言以鲜活的形象跃入读者的眼帘,除了渲染地域色彩之外,还被路遥赋予了一种特别的
学位
1988年,莫言创作了长篇小说《酒国》。经过葛浩文的翻译,该部作品在国际舞台上崭露头角。对于《酒国》的英译本,大量的研究者对其进行了解读。然而,多数研究者通过选用某种翻译理论来对译本进行阐释,且讨论范围多为小说全篇,最终结论均为泛泛,内容也大同小异。只有少量研究者寻找一个切入点。在研究者选用的切入点中,笔者发现并未有研究者选择从小说中的粗俗语来解读《酒国》,而粗俗语正是莫言小说语言的一大特色。粗俗
学位
巴基斯坦国家的文化是伊斯兰文化,宗教信仰是伊斯兰信仰。在二十世纪初期巴基斯坦经历了一系列的政治动荡和经济困境。尽管其政治关系与中国很紧密,但是很少有中国国民真正了解巴基斯坦文化和人民。而对于在伊斯兰内外的跨文化交流,学界对其的关注度也不够多。巴基斯坦的文化和历史遗产丰富,但由于其有着不稳定的安全声誉,使得对其感兴趣者望而却步。  本研究关注的主题是跨文化交际的最熟悉的主题之一:跨文化适应。本研究的
山下凯伦(Karen Tei Yamashita, 1951—)是当代日裔美国作家的杰出代表之一。她以魔幻现实主义的表现手法和颇具后现代派特色的写作风格见长,以长篇小说、短篇小说、剧作、散文、回忆录等各种形式的作品丰富着当代日裔美国文坛。  作为“三世”的日裔美国作家,山下凯伦的小说继承和发扬了“一世”、“二世”日裔作家及其他少数族裔作家的创作思想和叙事风格。她的作品把小说和非小说,文学和历史等不
学位
随着经济的不断增长,中国通过”新丝绸之路“、“一带一路”等协议与其他国家开展日益广泛的合作,持续扩大全球影响力。“16+1合作”是其中之一,它连接了中国和中东欧的16个国家。本文旨在研究中国与这些国家,主要是黑山之间的跨文化交流过程。基于Triandis、Kurowski和Gelfand(1994)提出的“多样性分析”理论框架,本文从国家层面的关系和民间关系两个方面研究了中国和黑山之间的跨文化关系
随着中国大陆及香港地区在全球经济地位和影响力的提高,它正迅速成为亚洲消费市场的领导者和奢侈品消费大国。这些事实正在吸引着出生于1995年后的新一代购买力,这一代也被市场分析专家划分为Z世代。Z世代消费者的特征和购买习惯跟之前的几代人有着本质的不同。研究表明,要想在这个快速发展的数字化生意世界获得成功,商家一定要理解Z世代消费的期望是什么,他们的影响圈,以及决定他们购买奢侈品习惯的因素有哪些。  我
学位
口译过程研究是要揭示看似简单的口译步骤之下复杂的信息加工机制,即探讨包括源语的理解、记忆和语言转换在内的全部认知过程。口译信息加工的各个环节都对最终的口译质量产生举足轻重的影响。反之,对于信息加工过程中出现的问题环节进行研究也会促进对整体过程的理解。研究者在口译实践和教学实践中发现,译员在进行交替传译的过程中会出现不同程度的信息缺失现象,这直接影响了口译的质量,也在很大程度上影响了译员的自信,甚至
学位
鉴于《简?爱》与《藻海无边》难以分割的关联性,国内外学者将两部作品结合起来进行研究的文献为数不少,但是这些文献多从《藻海无边》对《简?爱》的继承与颠覆入手,论述《藻海无边》对《简?爱》中伯莎形象的重塑及话语权的赋予。根据知网数据,国内学者鲜少以象征意象的互文性为出发点,探讨并比较简爱与安托瓦内特两位主人公的深层人物心理。  本篇论文基于互文理论及象征理论,对《简?爱》与《藻海无边》中共同出现的象征