【摘 要】
:
随着经济的不断增长,中国通过”新丝绸之路“、“一带一路”等协议与其他国家开展日益广泛的合作,持续扩大全球影响力。“16+1合作”是其中之一,它连接了中国和中东欧的16个国家。本文旨在研究中国与这些国家,主要是黑山之间的跨文化交流过程。基于Triandis、Kurowski和Gelfand(1994)提出的“多样性分析”理论框架,本文从国家层面的关系和民间关系两个方面研究了中国和黑山之间的跨文化关系
论文部分内容阅读
随着经济的不断增长,中国通过”新丝绸之路“、“一带一路”等协议与其他国家开展日益广泛的合作,持续扩大全球影响力。“16+1合作”是其中之一,它连接了中国和中东欧的16个国家。本文旨在研究中国与这些国家,主要是黑山之间的跨文化交流过程。基于Triandis、Kurowski和Gelfand(1994)提出的“多样性分析”理论框架,本文从国家层面的关系和民间关系两个方面研究了中国和黑山之间的跨文化关系。对于国家层面的中黑关系,作者通过上述框架分析了已发表的文献,了解了双边文化关系的历史和现状,从而明确了两国跨文化交流的背景,挑战和当前进展。对于民间关系,作者通过调查目前居住在黑山的174名中国公民和目前居住在中国的82名黑山公民进行了一项实证研究(基于支持框架中的多样认知、适应和调整的角度)。实证研究重点关注了受访者母国文化和寄主文化之间的感知距离,分析了感知距离对于个体和宿主文化直接交流、跨文化交流适应性以及社会意识的影响,并且分析了它们和个体对宿主文化了解程度的关系。作者还通过个体的社会排斥感和社会文化调整程度,分析了这些因素在个体对宿主国态度方面的影响。对于中黑关系,研究表明:(1)受访者与宿主文化的接触越多,他们感受到的文化距离就越小。值得注意的是,对于中国受访者,他们与母国人民花的时间越多,他们感受到的文化距离越小。(2)了解更多关于宿主国文化的受访者与宿主国文化接触的更多,感受到的文化相似性也越多。(3)受访者和宿主国文化接触越多,从行为上感受到的相似性就越多。这些发现对于理解和证明中黑跨文化关系(为16+1跨国合作的一部分)的一些见解很有帮助,并且证明了Triandis理论框架作为一个双边关系模型是可行的。
其他文献
汪曾祺的诗化小说在中国现当代文坛具有重要的美学价值。作为诗化小说圣手,他同时也十分善于吸收外来因素,因此探析其诗化创作中的异质因素一直是学术界的一个研究热点。本文以约瑟夫·T·萧的文学借鉴视角来观照汪曾祺的诗化小说与伍尔夫诗学的直接和间接关联。本文基于文本细读和影响实证研究,旨在明晰汪曾祺的诗化小说在文艺理论层面对伍尔夫诗学的接受向度,并具体考察汪曾祺在1940年代如何利用伍尔夫因素尝试诗化小说的
图尔明理论是分析为自己本身坚信的论断而提出论据的过程的一种工具。本论文试图在图尔明理论的指导下探讨辩论及其应用,并通过政府沟通中的案例加以验证。论文提出并讨论了三个具体问题:1)质疑者是否接受论断?2)数据、证据和限定词是否是做出一个好的论断的必要步骤?3)数据及论断是否应与对方的目标一致,尤其当你提出请求时? 通过政府沟通的案例分析,论文证明了图尔明理论的有效性,并发现在现实中,最难的往往是怎
教师提问是启发学生思考的重要手段(Elder&Paul, 1998;Paul&Elder, 2008),是最普遍的教学行为(Sadker, Sadker,&Zittleman, 2010),是观测或检视课堂教学效果的一面镜子(Walsh&Sattes, 2005;Good&Brophy, 2008)。然而,国内专家在讨论我国高校英语课堂教学现状时却指出,教师提问存在‘思辨缺席’(黄源深,1998;
在现实生活中,儿童往往被视作一个家庭乃至一个社会的重要组成部分,因为它不仅指向日常生活中的儿童个体,也联系着每一个成年人的童年阶段。但在以诗歌为例的艺术创作中,无论中西方,对于“儿童”的关注和研究都经历了一段相当漫长坎坷的发展历程。其中对儿童意象的认识上又都有过一个关键性的过渡时期。在西方,儿童意象的转型可追溯到18世纪末19世纪初的英国浪漫主义诗歌。而在中国,尽管对于儿童的诗化描写可寻根至公元前
随着测量理论和计算机技术的不断发展,计算机自适应语言测试系统(Computerizedadaptivelanguagetestsystem,简称CALT)的开发与应用是近年来国内外语言测试领域研究的核心热点方向。相对于传统的纸笔语言测试(Paper-and-pencillanguagetest,简称PPLT)或普通的计算机辅助语言测试(Computer-basedlanguagetest,简称CB
在过去二十年中,写作困难和写作策略引起了在学术素养领域的广泛关注。相较于英语母语者,学术写作对于以英语为外语的学习者而言更加具有挑战性。在学术写作的众多体裁中,论文体裁备受关注,且有上升趋势。然而,作为对论文质量起重要预测作用,并且能够引导整个研究进程的开题报告,在实证研究方面却相对缺乏。 本研究以国内一所知名语言院校的三名英语专业研究生为研究对象,对其开题报告写作过程中遇到的挑战和最终开题报告
路遥的《平凡的世界》一经问世,即获得了广大读者的关注和喜爱。其现实主义创作风格和对社会底层劳动者的讴歌,使小说产生了广泛而深刻的社会影响,小说也因此获得了第三届茅盾文学奖。作品中,路遥对陕北方言的运用和对陕北传统文化习俗的介绍,为作品本身增添了浓郁的乡土气息和独特的艺术魅力。作为“交叉地带”的乡土话语,经过提炼加工的陕北方言以鲜活的形象跃入读者的眼帘,除了渲染地域色彩之外,还被路遥赋予了一种特别的
1988年,莫言创作了长篇小说《酒国》。经过葛浩文的翻译,该部作品在国际舞台上崭露头角。对于《酒国》的英译本,大量的研究者对其进行了解读。然而,多数研究者通过选用某种翻译理论来对译本进行阐释,且讨论范围多为小说全篇,最终结论均为泛泛,内容也大同小异。只有少量研究者寻找一个切入点。在研究者选用的切入点中,笔者发现并未有研究者选择从小说中的粗俗语来解读《酒国》,而粗俗语正是莫言小说语言的一大特色。粗俗
巴基斯坦国家的文化是伊斯兰文化,宗教信仰是伊斯兰信仰。在二十世纪初期巴基斯坦经历了一系列的政治动荡和经济困境。尽管其政治关系与中国很紧密,但是很少有中国国民真正了解巴基斯坦文化和人民。而对于在伊斯兰内外的跨文化交流,学界对其的关注度也不够多。巴基斯坦的文化和历史遗产丰富,但由于其有着不稳定的安全声誉,使得对其感兴趣者望而却步。 本研究关注的主题是跨文化交际的最熟悉的主题之一:跨文化适应。本研究的
山下凯伦(Karen Tei Yamashita, 1951—)是当代日裔美国作家的杰出代表之一。她以魔幻现实主义的表现手法和颇具后现代派特色的写作风格见长,以长篇小说、短篇小说、剧作、散文、回忆录等各种形式的作品丰富着当代日裔美国文坛。 作为“三世”的日裔美国作家,山下凯伦的小说继承和发扬了“一世”、“二世”日裔作家及其他少数族裔作家的创作思想和叙事风格。她的作品把小说和非小说,文学和历史等不