论文部分内容阅读
作为中学语文教材中的主要内容之一,外国翻译作品在中学语文教材中的地位和作用正受到越来越多研究者的关注。本论文着重考察了建国以来中学语文教材中有关外国翻译作品的编选问题,试图从入选外国作品的原因、标准、地位、数量、入选的外国作家、作品以及入选外国作品的编排和教学等角度来系统地探讨一下与外国翻译作品的编选相关的一些问题。
本论文共分六大部分,其中绪论部分主要分析了研究此问题的学术背景、意义、方法和相关现状等等。正文部分的第一章为理论分析部分,共分三节,分别探讨中学语文教材编选外国作品的原因、标准和数量、地位等问题;第二、三章为入选中学语文教材中的外国作家和外国作品研究部分,各分两节,主要通过精确的统计资料来探讨与入选外国作家和外国作品相关的一些问题;第四章为入选中学语文教材中的外国作品编排和教学研究,也分两节,其中第一节探讨了教材对于外国作品的不同编排方法及其效果问题,第二节探讨了教材的编写与入选外国作品的教学关系问题;第五章为结论与建议部分,主要就所研究的问题作一个简单的总结并相应地提出了若干建议。