从认同角度论外宣翻译:问题与方法

来源 :中国人民大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zs001444
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放以来,中国在较大程度上重新融入国际社会,积极参与国际事务。而随着加入世界贸易组织以及经济全球化的进一步发展,中国与世界各国的联系更加紧密。在这一过程中,对外宣传翻译发挥了重要的作用。中国主动向世界介绍自己独特的文化、政治体制、经济政策、社会发展等等,这促进了各国间的交流与发展,也为有意了解中国的外国人提供了一个便捷的窗口与途径。  在这一期间,国内学者对外宣翻译进行了积极并富有成效的研究。早在1990年,段连城就写了《呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传》的文章,指出了中国的外宣翻译工作中存在的问题并提出了相应的对策。进入21世纪后,更多的学者认识到外宣翻译的重要性,从不同方面对外宣翻译进行深入研究并取得了一定的成果。例如,林克难提出了用来指导实用翻译的“看、译、写”的方法;丁衡祁针对公示语的翻译,提出“模仿——借用,——创新”的模式。  但与此同时,也得承认,由于种种原因,我国的对外宣传翻译工作做得还很不够,还存在很多问题。具体而言,存在三方面的问题。第一,词汇层面的错误。这包括中式英语、多余措辞、不当搭配、伪对应以及其它类型的错误。第二,句子和篇章方面的错误。具体体现在结构缺失、同义反复修饰、字对字翻译以及多余信息等方面。最后,文化方面的错误。这主要包含文化负载信息的错误传递和缺少文化意识两方面。  那么,为什么会出现这些错误呢?从宏观上讲,是因为中国和其它国家在语言和文化方面存在巨大差异。而从微观上来看,则是缺乏翻译理论的指导。按照英国翻译理论家彼得·纽马克的观点,文本从类别上来分,可分为表达型文本、信息型文本和呼唤型文本。表达型文本包括严肃文学作品、官方报告、自传文学、私人书信等。对于此类文本,译者应采用语义翻译法。信息型文本包括自然科学、科技、工商经济方面的读本、报告、文件、报刊文章、备忘录、会议记录等;呼唤型文本包括通告、说明书、公共宣传品、广告通俗作品等,对于这两类文本,译者则须采用交际翻译法。外宣翻译材料绝大多数属于信息型和呼唤型,因此应该用交际翻译法来翻译这些材料。  但如果译者未能按照交际翻译法来处理外宣材料从而出现交际失败时,会有什么后果呢?美国著名修辞学家肯尼斯·伯克认为,这会导致宣传内容得不到目的语读者的接受和认同,因而也达不到预想的宣传目的。在伯克看来,只有当人们能够讲另外一个人的话,在言辞、姿势、语调、语序、形象、态度、思想等方面做到和他并无二致,也就是说,只有当认同这个人的言谈方式时,才能说得动他。这就要求我国在外宣翻译时,应该使用目的语读者的话语方式,采取必要的方法,尽可能让受众认可我国的宣传内容。  此外,结合自己多年的工作经历,黄友义提出“外宣三贴近”的原则。该原则的具体内容是:贴近中国发展的实际、贴近国外受众对中国信息的需求、贴近国外受众的思维习惯。第一、二个“贴近”很容易理解,一般而言,对外宣传的材料都是贴近中国发展的实际和国外受众需求的。第三个“贴近”要求从事外宣翻译的人员认真研究国外受众的思维方式,在翻译时使用符合国外受众思维习惯的语言表达方式。  根据以上理论,在外宣翻译中,可以采取一些切实可行的办法来避免错误的发生。这些办法涵盖六个方面:恰当选词、删除多余信息、借用、重组、改写、解释性翻译。恰当选词包括使用柔和表达以及避免使用生僻词;删除多余信息涉及同义反复、华丽辞藻、无关紧要信息和过分夸张的表达;从英语中借用包括直接借用和平行文本两方面;重组包含两点:句子重组和段落重组;改写主要涉及段落与篇章。解释性翻译包括人名、地名、中国历史事件、独特的中华文明现象、特有的体制和机构、政治术语和口号等。  最后,希望以上六种方法能给从事外宣翻译工作的人员一些启示和帮助,从而使我国的外宣翻译质量有根本的提高。
其他文献
刚刚过去的春节假期,全国家用空调市场同比增长好于往年。一方面是今年冬季天气寒冷,新年夏季很可能再出现酷暑,趁着春节商场打折优惠,部分消费者选择提前购买空调,这样不用
2010年,国内空调市场保持高位运行,零售量和零售额均取得的同比大幅增长,众多厂家亦是赚的盆满钵满。在规模大幅增长的同时,市场产品结构也出现了很大变化,其中最为突出的就
期刊
选用环状烃含量较低的重质馏分油或环状烃含量较高的催化柴油的混合油为原料油,进行中压加氢裂化或中压加氢改质时,可以生产与高压加氢裂化质量相当的喷气燃料或能量指标高、
5,6-二羟基吲哚是黑素原的重要中间体,也是一些氨基酸、生物碱、色胺的中间体,它对角蛋白纤维的染色有较好的作用效果,目前已在一些洗化用品中被用来取代苯胺、苯酚类化合物.
澳大利亚幅员辽阔,偏远地区占到澳大利亚总面积的86%左右,而人口只占到了总人口的3%左右。偏远地区气侯状况比较糟糕,因此,广播技术可以帮助偏远地区的人们,给人们带来更多的服务,包括教育、安全、文化等,特别是在紧急状况发生或者自然灾害来临前,广播可以向人们及时告知这些重要信息。  在特殊自然条件下,无线电广播技术使当地的居民能够接收到信号,特别是在龙卷风来临前收到紧急通知,但另一个方面,龙卷风对广播
环己酮-甲醛树脂综合性能良好,是一种新型涂料添加剂.其生产方法有三种:甲基环己酮与甲醛共缩合;环己酮与甲醛在有机溶剂和氢氧化钠存在下一步共缩合;环己酮与甲醛在碱性条件
语言磨蚀是语言习得的逆过程,意指双语或多语使用者,由于某种语言使用的减少或停止,其运用该语言的能力会随着时间的推移而逐渐减退的现象(LiSiyu:v)。作为一个有前景的语言研究
摘要 魏晋时期,不管是音乐、书法还是文学、绘画等艺术形式都有了日新月异的变化和进步,更主要的是它解脱了汉代儒教统治之下的礼法束缚,开启了魏晋时期人们生活上、心理上的“自然主义”和“个性主义”。人物品藻从开始注重人本身之形美到重视人的内在精神,建立了最高的审美理想。画家顾恺之的“传神论”思想也正是在此美学标准下出现的,他对“传神”从实践和理论两个方面作出了巨大贡献。唐代以后,这一理论又从人物画扩展到
本文通过对荣华二采区10
从党的十九大到中央经济工作会,再到全国两会,“高质量”都是高频热词.政府工作报告特别指出,“要大力推动高质量发展”“国有企业要通过改革创新,走在高质量发展前列”.而对
期刊