On the Reproduction of Aesthetics in the English Versions of Shi-king-Based on the Principle of“Thre

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thardway
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《诗经》作为中国的第一部诗歌总集,在文学史上占有重要的地位。其主要以四言诗为主,采用隔句押韵的手法,句式富于变化,包括了二、三、五、七、八言的句式。语言含蓄凝练,多采用叠词,双声,同时在章法上,重章叠句被广泛运用,读起来具有一唱三叹的音乐美。《诗经》中描绘的许多意象和意境的塑造方法都对后世的文学创作产生了深远的影响。《诗经》的以上特点构成了其独特的美学价值。因此在《诗经》的英译过程中,译者必须尽最大努力再现其美学价值。  本文以许渊冲先生的“三美”原则为指导,通过对比多种不同的《诗经》英译版本在再现美学价值上的得与失,得出在《诗经》英译过程中必须遵循的原则及具体可采用的方法。文中所选用的例子都是《诗经》中的名篇,译作皆出自名家之手,可以充分照顾到论文的趣味性。本研究的方法为定性分析,选取《诗经》中的名篇,对其英译版本进行比较分析。本文在翻译理论上选择由本土翻译家—许渊冲先生的“三美”原则作为指导,具有一定的创新意义,同时文中所选的例子可以为将来《诗经》英译研究提供有借鉴意义的语料。
其他文献
2015年,按照中国中铁股份公司的总体部署,以原中铁电气化局二公司为主体,将中铁一局、二局、三局、四局和五局电务公司整体并入中铁武汉电气化局的工作如期推进.rn在武汉电气
期刊
本文通过对荣华二采区10
期刊
期刊
2011年中国家电市场喧嚣的帷幕尚未完全落下,中国家电产业的巨头——苏宁与美的——即开始谋划未来市场战略,以大手笔、大战略占据行业制高点。2012年1月,苏宁电器与白电巨头
本标准是根据ISO 3995 :1985《金属粉末———用矩形压坯横向断裂测定生坯强度》对GB5 16 0 - 85进行修订的 ,在技术内容上与该国际标准等同。本标准号改为GB/T5 16 0 -2 0 0
《失乐园》是弥尔顿的代表作,其永恒的文学与美学魅力使之受到世界各国研究者的广泛关注。在中国,越来越多的研究者开展了关于弥尔顿及其《失乐园》的研究,但是对于《失乐园》的
标准开发及测试认证服务提供机构CSA集团近日宣布在江苏省昆山市成立一家先进的光伏组件测试和认证实验室,这也是CSA集团在国内的首个面向光伏行业的实验室。新实验室位于昆