论文部分内容阅读
成语作为语言的精华,集中地反映了中韩两个民族不同文化特质下的共通性。汉语成语与韩语成语的联系与差别是颇有意义的。本文主要在前人研究的基础上对汉、韩成语作进一步的深入研究,全面探寻汉语成语对韩语成语产生影响的途径、方式以及汉、韩成语所反映出的各自文化的特点。 本论文主要从以下几个方面进行了论述和研究: 绪论部分介绍了本文的研究目的与意义、以往研究状况以及论文的主要内容,为论文进一步研究打下理论基础。 第一章介绍汉、韩语中成语的概念界定以及各自成语格式的特点。其中两国对成语的界定不同之处在于:汉语成语和惯用语是并列的概念,但韩语成语是惯用语的一种类型,是惯用语的下位概念。汉、韩成语虽都以四字结构为主,但韩语中的非四字格成语数量要远远高于汉语。 第二章分析汉、韩语中同形的常用成语,将其分为同形同义和同形异义两类,并分析了形成原因。由于两国的特定背景以及不同的语言文化环境,同形成语亦会表现出不同的意义。 第三章分析汉、韩语中异形同义的常用成语,将其分为部分异形和完全异形两大类,也分析了同形异义成语形成的原因。其产生的原因主要在于以下几点:1、类义语素的替换;2、前后语序的调整;3、典故成语的归纳;4、传播途中的偏差。 第四章分析汉、韩语中各自独有的成语,分析了其形成渠道及原因。韩国虽受中国文化影响较深,但汉、韩亦存在各自独特的文化传统、生活习惯和地理环境等,而语言是随着特定的自然环境以及历史文化不断地演变与发展的,于是两国产生了各自独有的成语。 第五章从成语来源的角度分析汉、韩成语产生的背景,解释汉、韩成语异同的原因,进而分析了汉、韩两种民族文化的共通性和差异性。