Field Day Theatre Company and the Translation Of Irish National Identity—Interpreting Translations a

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangpeng532
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
爱尔兰拥有悠久的文学传统,但同时也有着800年的被殖民历史。历史的创伤记忆仍然困扰着当今的爱尔兰。“北爱问题”时刻萦绕,创伤记忆难以平复。因此,在政治冲突无果的前提下,如何解决“北爱问题”,重建爱尔兰民族身份的重担就落在了爱尔兰知识分子肩上。  创建于1980年户外日戏剧公司(Field Day Theatre Company)是当代爱尔兰最炙手可热的戏剧公司之一,招揽了诗人兼翻译家希尼(Seamus Heaney,1939-)、文学评论家兼作家迪恩(Seamus Deane,1940-)等大师参与公司运营及剧本创作。创建于英爱矛盾白热化时期的户外日戏剧公司,不仅继承了阿贝剧院摒弃英国文化霸权的传统,同时提出通过“翻译”—消除边界、实现共荣,重建爱尔兰身份。她为缓和英爱矛盾、解决爱尔兰文化困境及书写爱尔兰民族文化身份做出了巨大贡献。  一个国家的民族身份通过语言、宗教等形式书写,因此处于后殖民语境中的爱尔兰,则努力通过其文化复兴运动来书写民族身份。《翻译》和《彭提克斯》是户外日戏剧公司两部直接阐述爱尔兰语言问题和宗教冲突的作品。《翻译》被视为“民族文学精粹”和“爱尔兰戏剧史上的分水岭”,探讨了爱尔兰应当在英语霸权的侵蚀下,通过“翻译”而消除差异,实现文化共荣,从而建立杂糅的爱尔兰文化身份。《彭提克斯》也是户外日享有盛誉的作品,曾获得“都柏林戏剧节”大奖,“伦敦晚间戏剧奖”及“哈维斯年度最佳戏剧”。本部作品通过描写爱尔兰日益激烈的宗教冲突带给人们的心灵创伤,而探求适时的解决之道,即——通过“穿越”而寻求对话和调停。  本文基于后殖民及文化研究理论,借用理论中的核心思想和概念,立足于历史资料和文学文本研究,采用文本细读法和历史厚描法,把文本放置于爱尔兰后殖民文化语境中,以当代爱尔兰的文化和宗教冲突为背景对户外日戏剧公司和《翻译》、《彭提克思》两部剧本进行梳理,并结合当代爱尔兰的历史语境,探讨这两部剧作的主题特征和人文价值,从而进一步研究户外日戏剧公司为爱尔兰文化身份重构所做出的努力和提出的解决之道。
其他文献
一、围绕“着力点”,正确处理好“大党建”与“小党建”的关系。党的建设从建设内容上可分为思想建设、组织建设、作风建设和制度建设;从党建的类别上可分为农村党建、企业党
本文以北京市南水北调配套工程东干渠盾构暗涵工程为工程背景,结合该工程中的特级风险源北苑桥主线桥的工程环境,阐述了盾构穿越北苑桥主线桥的洞外和洞内的技术措施。该项目
期刊
每次去商场,看到那些琳琅满目、贴着能效标识的各种绿色节能冰箱,心里总会涌出一股喜悦和感慨的热流.尤其是看到那些能效指数低于0.3的超级节能冰箱,它们的能耗比欧盟最好的A
章乃器(1897-1977),著名爱国民主人士,“七君子”之一,新中国首任粮食部长,1957年作为“大右派”被打倒,1975年恢复名誉。一生坎坷,磨难重重。“就记忆所及,濒临死亡,何止有
张楫如是晚清民初的镌刻大师,尤以竹刻为最,其刻艺为时所称,为世所重。《竹刻谱拓本》是张楫如摹刻扇骨之集萃,乃其竹刻技艺之真实写照。本文载录介绍其中部分拓本,结合成扇
大卫·赫伯特·劳伦斯(D.H.Lawrence,1885-1930)以其公认的文学天赋,与乔伊斯,艾略特,庞德,福斯特等人共同开创了现代英国文学的辉煌时期。劳伦斯的敏感与才思尤其是对生命的关注
本论文将评价理论(Appraisal Theory)和概念隐喻理论(Conceptual Metaphor Theory)相结合,从词汇和概念两个层面分析了政治演说中的态度意义的传递,旨在完善从态度意义角度进行
第一条为了认真贯彻落实《公开选拔党政领导干部工作暂行规定》,进一步规范和完善公开选拔领导干部工作,结合我省实际,制定本办法。第二条公开选拔是领导干部选拔任用方式之
数码艺术设计已成为一种新兴的艺术形式,发掘数码艺术设计与传统绘画的艺术渊源,正确认识数码艺术设计的产生、发展,以及它的审美特征,是丰富数码艺术形式美的关键。同时也要