论文部分内容阅读
在语言的主谓一致产出过程中,当主语名词短语中的中心名词和介词短语中的局部名词的数不匹配的时候,容易引发主谓一致性错误。而且类似于“The labelon the bottles”的短语比“The cage with the tigers”这样的短语犯更多的一致性错误,因为前一个短语中的中心名词更可能指代多个物体,后一个短语中的中心名词更可能指代一个物体,这种现象被称为主谓一致性产生中,中心名词指代的分布性效应,简称分布性效应。近年来母语和双语中围绕分布性效应有大量的研究。 本研究旨在探讨母语形态变化的丰富性对第二语言主谓一致产出中分布性效应的影响。汉语形态变化不丰富,维语形态变化丰富,实验1分别以汉-英和维-英的双语者为被试,采用句子完成范式,对比母语形态变化的丰富性对第二语言(英语)主谓一致加工中的分布性效应的影响。结果发现,维-英双语被试出现了主谓一致性加工的分布性效应,但汉-英双语被试未表现出主谓一致性加工的分布性效应,这说明,母语形态变化丰富性是影响第二语言主谓一致性加工分布性效应的重要因素。实验2选取比实验1中英语熟练程度高的汉-英双语被试,继续考察汉.英双语被试第二语言主谓一致性加工中的分布性效应,但仍然没有发现汉英双语被试主谓一致性加工中的分布效应,说明实验1中汉-英双语被试的结果不可能是由于被试英语熟练程度较低造成的。实验3采用新的材料呈现的方式,结果发现了汉英双语被试,第二语言主谓一致性加工中的分布性效应。 综合三个实验的结果,我们认为,母语形态变化丰富性是影响第二语言主谓一致加工分布性效应的重要因素;同时,前人研究中结果的分歧可能与刺激材料的呈现方式有关。最后我们提出了自己的理论模型对上述实验结果进行了解释。