Evolution of Western Films: Western Myth and Its Disillusion

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:castchen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西部片是美国独有的电影类型,曾经一度作为西部拓荒史的银幕写照,再现并加强了自特纳以来的“边疆假说”与西部神话。斯特劳斯认为神话不是简单的幻想与虚构,而是人类认识世界解释世界的思维方式,现代社会纯粹的神话已经消失,但某些事物保留了神话的部分功能,在好莱坞黄金时代占主流地位的西部片作为类型电影,有很强的大众传播功能,通过其典型固化的表现元素与主题,定性的人物塑造,引导观众形成对西部开发拓荒历史的固化观念,传递了“西部缔造美国”这一现代神话。  作为美国大众文化重要组成部分的西部片,其意义并非真实重现历史,而是作为制造美国式西部神话,赞扬拓荒精神的文化载体。西部神话在经典西部片中主要进行两个层面的抒写:个人西部拓荒者的英雄神话与东部文明征服西部土地的国家神话。同时,西部片作为大众文化表现形式,能够随时捕捉美国社会主流历史观与价值观的细微变化。事实上,西部片从30年代的黄金时期到60年代开始衰落,70年代作为类型电影的消亡,都深刻反映了这些变化。因此,有必要对西部片的主题-西部神话的塑造进行解读,以便更好地理解美国人的西部情结,国民精神,社会变革及大众媒体之间的互动关系。  本文通过对经典西部片与新西部片的共时性文本分析与历时性主题对比研究,探究西部片意识形态的变化历史,即西部神话由构建到消解的过程。
其他文献
翻译由于各种各样的原因总有意义缺失的问题。最基本的缺失介于超额翻译(过于细节化)和欠额翻译(过于概括化)之间,而本篇论文试图从查尔斯·菲尔墨提出的场景框架理论来分析英译中
随着综合国力的不断增强,中国在国际上的地位越来越重要,已经屹然立于世界民族之林。越来越多的国家更加迫切地想进一步了解中国这个有着悠久历史和深厚文化底蕴的文明古国。在
作为语篇生成的必要条件及实现语篇连贯的重要条件,衔接在语篇翻译中扮演着关键角色。衔接手段运用得当与否往往直接影响译文质量。由于不同语言的衔接机制各有异同,在翻译过程
本文从认知角度出发,以关联理论为工具分析交际中的非言语语用失误,提出认知语境是造成跨文化非言语语用失误的一个主要原因。作者通过案例分析法及资料分析归纳总结出造成失误
油价持续低迷使得各大石油公司开始强化内部改革,其石油设备采购以低价为导向。这种做法影响着设备投标、日常运营维护和售后服务等方方面面。日前,维德路特中国区总经理闫小冰
进入3月,国际原油涨势强劲,提振下游市场信心,且伴随天气转暖,各地中间贸易商及终端客户备货囤货意向初起,推高汽柴油整体市场价格。山东地炼近期出货情况甚好,汽柴油接连推价,影响
语义韵是语料库语言学迄今发现的重要语言机制之一,是当代语料库语言学的一个新课题,也是语料库语言学的一个重要研究对象。语料库语言学对语义韵的研究提供了词语搭配研究的一
目的了解移民城市农民房居民区儿童麻疹疫苗(麻苗)漏种特征与发病的关系,为制定麻疹预防控制措施提供科学依据。方法采用现场抽样调查和对麻疹病例电话调查的方法,对深圳市19
目前,全球纤维素纤维用活性染料产量占染料总产量的20%,羊毛用活性染料占0.5%~0.8%。现有活性染料在纤维素纤维上的染色利用率为60%~70%,目前最有效的提高其利用率的方法是引入两个同种