线性语法与体性语法

来源 :中国科技情报学会机器翻译学术会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mugua220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文从人类智能活动的一个本质属性,是体性语法特征,而非智能活动表现为线性语法特征这个出发点,阐述了人工智能机译可以实现的假说。目前所使用的计算机从原则上讲都是线性语法机,因此,可以将人类智能活动的体性语法各项通过相应的线性语法为计算机可接受的语言,这个电体性语法变换成线性语法的过程,就是智能机译的过程。这个过程必须遵循两个基本原则:1)二元互选性;2)二元互选的结果受了(串符号所承载的意义)中其他信息意义的制约,进行由体性语法列线性语法的变换。(刘佳摘)
其他文献
会议
随着世界信息社会的到来,科技翻译工作大多已被引向“信息搜集→翻译整理→信息传递”这样一种三部曲式的工作模式之中。在很多情况下,这三者已经成为一名科技翻译工作者的
会议
随着我国职业教育的深入改革,中职教育更加注重学生的综合能力和个人修养的培养.中职音乐教育成为中职学生素质教育培养的重要组成部分.多元文化音乐教育成为目前中职音乐教
在欧美日本等国,因特网的普及,改变了传统媒体的工作条件和经营环境,并且猛烈冲击着传媒企业和普通企业之间的界限。在利益最大化的经营理念驱使下,因特网企业迫切要求与传统
高等师范美术学油画专业是培养美术教育师资的重要途径,也是培养绘画艺术家的摇篮.在长期的教学实践中,笔者认为在目前的教学目标的定位,教学模式的探索,教学方式的革新和课
高校艺术设计教育飞速发展,电脑平面设计课程教学模式和内容至今没有大幅度的更新,高校艺术类专业培养方案专业不同,方案不同,课时数和学分数千差万别,这就要根据专业总的学
该文从“MT—HJ8”英汉机译方案软件方面出发,论述了英汉机器翻译中有关词典的几个问题:1)利用计算机进行语言调查,设计的思想是采用以机器为主,以人力为辅的办法整理出一个生词表
该文是在近年来英语语言调查研究基础上提出的一种英汉机译新设想。作者认为英汉机译可根据“词组切分标志”对句子进行切分、加工;并对切分出来的各个词组按一定的合并规则进
笔者有幸应邀参加台湾华梵大学工业设计学系举办的暑期设计训练营活动通过在台湾的学习、参观与交流,体会到台湾高校艺术设计教育所呈现的务实、多元化、重创意、重实践等鲜