林纾"译写"研究

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenquanchenwen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  林纾的翻译既是"译",也是"写"。林纾译写的资源是"吾古文家言"及其个人阅历,译写中频繁使用类比联想、师古笔法和古文拈字之法,不乏中西会通、化境之笔。林纾的译写折射了他强烈的师圣心理和精湛的古文技艺,有助于我们进一步探讨翻译与解释、翻译与读写的关系。
其他文献
随着公司改革的深入,新时期工会的劳动竞争内容和形式也在与时俱进。工会围绕企业的中心任务积极创新活动理念,并将劳动力竞争纳入企业市场、科研、生产、安全和服务领域。在实
  本文以38篇英文(100320词)政治采访和32篇(150920字)中文政治采访为语料,在英汉两种语言中,选择两对在语义上对等的认知动词think/"想"和believe/"认为"为研究对象,采用定性
  在翻译研究领域,成人文学的翻译一直以来都占据重要地位。与之相比,国内翻译理论界对儿童文学翻译的关注甚少。具体的表现就是儿童文学翻译在理论和实践两方面存在很大差距
会议
  意境是诗歌之魂,"诗贵意境",唐诗中很多其气势恢宏、空旷高远、恬淡幽深的优美意境而名杨千古,所以唐诗英译意境审美再现很重要。翻译是跨语言、跨文化的转换,意境的审美再现
会议
  虽然自上世纪八十年代,国内外译界就先后发出"翻译学已成为独立学科"的呼声,但呼声不等于被人们普遍接受的事实,可以说,直到今天,对翻译学科的质疑声依然不绝于耳,翻译学科建设
  随着典籍英译的发展,译本质量评估的重要性日渐凸显.《孙子兵法》作为世界上第一部军事著作,其英译受到译界关注.本文在功能语境理论框架内,选取塞缪尔·B·格里菲(Samuel B
运用文献资料、访谈调研、数理统计和比较分析的方法,对目前我国高尔夫专业教育现状进行了分析。认为:高尔夫专业教育已经涵盖了我国中等学校以上的所有学历层次。从总体上看
在模拟地震波在介质中传播过程的研究中,正演模拟是一个重要的方面。该文采用间接边界元法(IBEM)对横观各向同性(TI)不同参数介质的凸起场地中入射SH波的散射问题进行了正演
在“大众创业,万众创新”的战略背景下,我国社会对创新创业型人才的需求增多,高职院校专业传统的人才培养模式已经无法适应新型创新创业战略下的新常态经济形势,需要根据经济新形
“1+X”证书制度是中国职业教育制度设计的重要创新成果,是建筑工程技能人才培养的新思路,对精准定位建筑职业教育类型、深化建筑类职业教育教学改革、制定人才培养标准具有重