论文部分内容阅读
该文论述了法汉机器翻译的过程及法语名词词组的加工过程。整个翻译系统的过程是进行词典分析第一线:查综合词典削尾图示;然后是词典分析第二线查四部词典;继而是语法分析第一线对动词、标点、连词的加工。完成这三项工作后,进入系统的主要工作语法分析第二线,即对名词词组的加工,它是从句末向句首加工,如遇相同的词类在结构式中复现时,则从右至左依次加注下标I、J、K…以示区别。在名词加工之后,继而是语法分析第三线,解决同等连词问题以及GN与GN之间的同等连词与非同等连词问题。最后是语文分析第四线,这些为系统的主要工作过程。(刘佳摘)