【摘 要】
:
作为产生于特定文化环境的文化符号,文化意象是意象与民族语言文化结合的产物,具有言简意赅的语言特点和独特的文化内涵,是不同国家、民族、地方、时代与共同体之间相互了解
【出 处】
:
中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会
论文部分内容阅读
作为产生于特定文化环境的文化符号,文化意象是意象与民族语言文化结合的产物,具有言简意赅的语言特点和独特的文化内涵,是不同国家、民族、地方、时代与共同体之间相互了解和沟通的桥梁。在文化全球本土化语境下,对英汉语言中的文化意象进行比较和分析,对于增进中国和英语国家之间的理解和跨文化交流具有重要的时代意义。针对英汉语言中不同的文化意象,可以采用的翻译策略主要包括意象直译、意象重构、意象修饰、意象转换、意象省略、意象改变、意象保留加注释等。
其他文献
本文以"获取"类双宾构式与英语的差异为切入点,对"我买了他一本书"一类经典句子进行分析,讨论汉语中的"获取"类双宾构式的存在理据。笔者从构式语法理论的角度,结合英汉两种
《边城》是湘籍作家沈从文先生享誉国内外的一部经典小说。2005年,美国汉学家金介甫将《边城》重新英译,至此,该书已经出现四个英文译本。从阐释翻译观角度对金介甫的《边城
随着词汇化研究的兴起,英汉两种语言词汇化的对比也越来越引起人们的重视。文章对十年间英汉词汇化对比方面的论文进行统计分析,并从英汉词汇化程度、词汇化模式、修辞现象
在新形势下,针对国有企业经营发展工作而言,着重做好纪检监察工作,有着更为重要的作用,能够为国企行稳致远、取得更加良好的发展而切实发挥监督作用,为各项经营管理行为提供
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
为实现对影子银行规模的科学测度与金融稳定的精确界定,本文结合相关学者研究成果建立集金融发展、防御、平稳、恢复能力于一体的金融稳定指数体系,采用时变参数向量回归模型
在关系小句结构中,关系小句是从属语(dependent),被关系化的名词是核心语(head)。关系化标记的首要功能是标示出被关系化的核心语,并确定关系小句身份。汉语通常使用的关系
目前,我国东南地区、东北地区、西南地区和西北地区四大区域中,唯独东北地区没有国家中心城市.面对新时期的发展困境,东北地区需要建设一个国家中心城市,对内辐射东北地区,对
在企业持续快速发展的过程中,为进一步夯实管理会计的工作成效,同时也为了有效弥补传统的财务会计的不足以及缺陷等,有必要依托于科学且精细化的融合策略,最大程度提升企业的