面向21世纪的电子束烟气净化技术

来源 :全国"核技术及应用"发展战略研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jay12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电子束烟气净化技术是近十年来发展起来的一种能综合治理烟气造成各种各种环境污染的新技术,能同时降低烟气中二氧化硫、氮氧化物和二氧化碳的排放率,它又转废为宝,是能够满足21世纪环保要求的一种新技术.它的出现已引起世界各国的注意,并很快建成了10万kW的常规电子束脱硫示范项目.我们提出的电子束-半干法新技术,突破了常规电子束技术中的缺点,达到了低能耗、低投资、高效率,为实现工业化的推广开创了新途径.
其他文献
心血管病人心血管病人是指心脏发病和脑血管出血的病人。这类病人应尽量减少搬动,原地救治,以免增加心肌耗氧量,造成脑压升高和脑出血,等病情相对稳定后,才可转送医院,如若运
汉语词节点的识别包括纯切分歧义消解、命名实体识别和缩略语的辨识等,被认为是中文信息处理的困难问题.为了考察难点所在,我们测试了两个机器翻译系统识别词节点的性能.结果
目的探讨腹腔镜联合胆道镜行胆总管探查术后一期缝合与 T管引流的疗效比较。方法分析2010~2013年胆总管结石及胆囊结石继发胆总管结石68例患者的临床资料。随机分为两组,一期
石榴花开的时节,骊歌又将唱起.当年,瓦尔瓦拉·瓦西里耶夫娜对她的孩子们说:迈开了大步朝前走,天空、树木和沙丘.
对双语语料库进行语段级对齐是基于实例的机器翻译(EBMT)的基础.本文提出了基于锚词对的英汉双语语段对齐模型并给出了相应的对齐算法,解决了中、小规模语料库的数据稀疏问题
本文定义了一种汉语翻译模板,并在此基础上提出了一种从语料库中自动学习模板的方法.该方法用语义分类体系约束模板变量,并引入了模板抽象度的概念,以保证模板的正确性.加入
会议
本文的研究目的是为了了解神经内科患者焦虑与抑郁症状的发生情况。具体的方法是针对90例住院患者采用医院焦虑抑郁量表(HAD)和焦虑自评量表(SAS)、抑郁自评量表(SDS)进行评定,在分
EBMT系统通常都需要有一个非常大的实例模式库,如何从中高效地选出一定数量的对后续类比翻译最有帮助的候选实例,是任何实用EBMT系统所必须解决的一大难题.文章基于句子的词
我单位现有离退休职工1400余人,近年来,随着人口老龄化程度的出现,退休队伍越来越强大。如何做好离退休职工的管理工作,尤其是做好离退休职工的思想政治工作,促进发展,维护稳定,在各
数学概念的教学过程是识记概念、理解概念的过程,同时也是灵活运用概念的过程。所以,数学概念的教学是非常重要的。在教学中,应主要采取以下策略方法:一、开放教学策略在“概