【摘 要】
:
我单位现有离退休职工1400余人,近年来,随着人口老龄化程度的出现,退休队伍越来越强大。如何做好离退休职工的管理工作,尤其是做好离退休职工的思想政治工作,促进发展,维护稳定,在各
【机 构】
:
青岛市市立医院,山东 青岛,266000
论文部分内容阅读
我单位现有离退休职工1400余人,近年来,随着人口老龄化程度的出现,退休队伍越来越强大。如何做好离退休职工的管理工作,尤其是做好离退休职工的思想政治工作,促进发展,维护稳定,在各单位人事管理工作中显得尤为重要。因此,认真研究和探讨新形势下加强和改进离退休职工的管理服务工作是当前人事工作中离退休管理工作的一个重要课题。
其他文献
先天性髋关节脱位是小儿常见病,本文探讨X线在先天性髋关节脱位诊断中的应用价值。 X线平片与CT等其他检查手段相比具有费用低、剂量低、图像清晰、高效简单等优势,固常用于先
将百科辞典中的知识形式化,是使用计算机进行知识服务的根本基础.目前的主要方法是在人工建立语言知识库的基础上计算机对于词条释文进行句法语义分析,或者直接由知识专家对
心血管病人心血管病人是指心脏发病和脑血管出血的病人。这类病人应尽量减少搬动,原地救治,以免增加心肌耗氧量,造成脑压升高和脑出血,等病情相对稳定后,才可转送医院,如若运
汉语词节点的识别包括纯切分歧义消解、命名实体识别和缩略语的辨识等,被认为是中文信息处理的困难问题.为了考察难点所在,我们测试了两个机器翻译系统识别词节点的性能.结果
目的探讨腹腔镜联合胆道镜行胆总管探查术后一期缝合与 T管引流的疗效比较。方法分析2010~2013年胆总管结石及胆囊结石继发胆总管结石68例患者的临床资料。随机分为两组,一期
石榴花开的时节,骊歌又将唱起.当年,瓦尔瓦拉·瓦西里耶夫娜对她的孩子们说:迈开了大步朝前走,天空、树木和沙丘.
对双语语料库进行语段级对齐是基于实例的机器翻译(EBMT)的基础.本文提出了基于锚词对的英汉双语语段对齐模型并给出了相应的对齐算法,解决了中、小规模语料库的数据稀疏问题
本文定义了一种汉语翻译模板,并在此基础上提出了一种从语料库中自动学习模板的方法.该方法用语义分类体系约束模板变量,并引入了模板抽象度的概念,以保证模板的正确性.加入
本文的研究目的是为了了解神经内科患者焦虑与抑郁症状的发生情况。具体的方法是针对90例住院患者采用医院焦虑抑郁量表(HAD)和焦虑自评量表(SAS)、抑郁自评量表(SDS)进行评定,在分
EBMT系统通常都需要有一个非常大的实例模式库,如何从中高效地选出一定数量的对后续类比翻译最有帮助的候选实例,是任何实用EBMT系统所必须解决的一大难题.文章基于句子的词