英汉词汇文化背景意义之比较

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong427
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  英汉文化差异在很大程度上决定了语言的差异,必须下苦工才能了解、理解、掌握、熟练和准确地表达和转换翻译这些差异,不然就很难把英语真正学到手,在和英语国家的人交际时,尽量避免"文化失语症"。学生在面对他们感到颇为陌生的英语的典故成语及其背景知识时,除了求助于工具书外,更有赖于教师在讲解语言点的同时,加强文化背景知识的讲解,从而培养学生的跨文化交际能力,教师应该把语言教学和文化教学有机地结合起来,在教学中注意培养学生的文化意识,避免重语言,轻文化的教学倾向,注意积累和及时总结相关的英汉社会文化背景知识的差异,逐步提高学生处理文化信息的能力。
其他文献
  随着词汇化研究的兴起,英汉两种语言词汇化的对比也越来越引起人们的重视。文章对十年间英汉词汇化对比方面的论文进行统计分析,并从英汉词汇化程度、词汇化模式、修辞现象
会议
期刊
在新形势下,针对国有企业经营发展工作而言,着重做好纪检监察工作,有着更为重要的作用,能够为国企行稳致远、取得更加良好的发展而切实发挥监督作用,为各项经营管理行为提供
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
为实现对影子银行规模的科学测度与金融稳定的精确界定,本文结合相关学者研究成果建立集金融发展、防御、平稳、恢复能力于一体的金融稳定指数体系,采用时变参数向量回归模型
  在关系小句结构中,关系小句是从属语(dependent),被关系化的名词是核心语(head)。关系化标记的首要功能是标示出被关系化的核心语,并确定关系小句身份。汉语通常使用的关系
目前,我国东南地区、东北地区、西南地区和西北地区四大区域中,唯独东北地区没有国家中心城市.面对新时期的发展困境,东北地区需要建设一个国家中心城市,对内辐射东北地区,对
在企业持续快速发展的过程中,为进一步夯实管理会计的工作成效,同时也为了有效弥补传统的财务会计的不足以及缺陷等,有必要依托于科学且精细化的融合策略,最大程度提升企业的
  作为产生于特定文化环境的文化符号,文化意象是意象与民族语言文化结合的产物,具有言简意赅的语言特点和独特的文化内涵,是不同国家、民族、地方、时代与共同体之间相互了解
  自1868年《道德经》的第一个英译本诞生以来,其英译大致可分为三个阶段:传教士翻译时期,汉学家翻译时期和哲学家等研究者的翻译时期。本文以哲学家安乐哲所译《道德经》为例