语际翻译相关论文
在翻译过程中,原语信息源所发出的信息,经过一次或多次语际翻译,最终到达译语接受者时,信息的内容要发生衰减,即物理衰减、语义衰减、语......
一、上帝的解构德里达1985年发表的《巴别塔》一文,公认是他影响最大的一篇《圣经》解读文献,也是他最集中讨论上帝之名的文章。这......
本文在分析翻译的本质、目的和特点的基础上,说明了哲学方法论与翻译活动的关系,指出了哲学方法伦的四项原则对翻译活动具有重大的......
翻译实践领域目前已出现大量非传统的翻译形态,却未得到理论界及时充分的回应。在译者日常工作的互联网环境里,超文本链接技术打破......
CET-4/6是国内高校报考人数最广的英语水平考试,而汉译英段落翻译是其中重要题型之一,内容涉及中国文化的各方面。近年来其命题难......
期刊
全球化趋势的日益增强以及多媒体技术不断发展,尤其是数字时代的到来,使得图像、声音等符号在文化传播中扮演着越来越重要的角色。......
候文体是日本文言文中的一种文体,是基于“变体汉文”发展起来的一种文体,其主要特征是以“候”字作为文末表现,相当于日文中“で......
概念史家认为,语言是我们与世界之间的媒介,语言概念并非独立于所指实体的超然存在,而是社会变迁的参与方与指示器。近年勃兴的全......
四字词语是经常出现在汉语语言表达中的一种描写形式,一般说来,它含义深刻,构型短小,表现力强。在翻译中常常出现理解不准确和望文......
摘要: 翻译不仅寻求两种语言文本之间对等关系,而且要在它们之间寻求一种美的信息和美的传递。本文通过对中国翻译理论的研究发现翻......
摘要::功能翻译理论视角依据民歌翻译行为发生的起始端与接受端的差异,将民歌翻译分为语内翻译、语际翻译和跨符号翻译三大类型。而民......
【摘 要】针对翻译界不同的一些翻译原则及争议,为了强调直译在翻译中的重要性,追溯了直译存在的历史背景,探悉了其存在的条件、所适......
罗曼·雅各布森将翻译划分为三大类型:语内、语际与符际翻译。语内与语际翻译之间的互动研究时有所见,而语际与符际翻译之间的互动......
会议
语际翻译是一种跨文化交际活动。翻译的过程不仅仅是语言转换的过程,而且也是文化转换的过程。语言因素和文化因素是制约翻译质量的......
【摘要】英汉翻译除了反应语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量水平,论文......
由于大部分典籍文本的特殊性,典籍翻译工作通常需要先将文言文文本“转换”成现代汉语即语内翻译(以书面或非书面形式),之后再经译者进......
罗曼·雅可布森区分了三种翻译:语内翻译、语际翻译和符际翻译[1].古汉语翻译成现代汉语是语内翻译;汉语与外语之间的互译是语际翻......
本文主要讨论典籍翻译中语内翻译的重要性.论文首先讨论了语内翻译的提出和定义,接下来又讨论了语内翻译的作用,最后作者重点讨论......
中国文化典籍的源语文本大都是文言文,因此将中国文化典籍翻译成英语需要经历语内翻译和语际翻译两个过程.在英译过程中,语内翻译......
从符号学的视角探讨翻译的实质,即,翻译是一种符号活动,是理解和解释符号的过程。继而,阐述语境对语用的制约和解释功能。最后,说......
本文认为,涉及语际翻译的种种理念和策略都可以"异化"与"归化"为分野,这种分野体现译者潜在的文化取向.如果译者操作失度,必然出现......
20世纪80年代,翻译文化学派的代表人物苏珊·巴斯奈特首创性地提出文化功能等值观,为解决语言的不可译问题提供了全新的视角。然而......

