文质之争相关论文
佛典汉译历时1218年,仅有鸠摩罗什和玄奘的翻译被人们尊称为“新译”.鸠摩罗什反对用儒家、道家术语格义佛学,主张用解释法直接翻......
通过学习中国翻译史我们发现,译论的发展必然伴随着百家争鸣式的论辩.因此,本文从中国翻译史上两次重要论战(三国时期即已产生的文......
【摘 要】翻译在中国是一项极为古老的活动,拥有着悠久的历史。在中国的古今翻译史上,翻译共经历过四次高潮,留存下数量庞大的译著和......
对外翻译,讲究的是一种语义与文体之间的联系,再译入的过程中,选择使用最为贴切而又自然的语言,从而再现原文想要阐述的意思.然而,......
佛经翻译在文献翻译中占有重要的地位.本文综合介绍了佛经翻译的历史,佛经翻译的主要贡献者,佛经翻译的重要场所译场,以及佛经翻译......

