女译者相关论文
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
透过女性主义翻译理论的视角审视《觉醒》男女译者的不同译本,发现不同性别的译者在文学翻译中的差异,揭示女译者的译本更能体现女......
为考察我国语境中译者性别意识与翻译实践之间的关系,本研究以艾丽斯.沃克的妇女主义小说《紫色》中译本为研究对象,在性别视角下,......
清末民初的中国译坛涌现出许多杰出译者,但学界较多关注男性译者,对于女性译者则鲜有研究。本文对清末民初1898-1922年间涌现的女......
在影响翻译主体性的各因素中,性别同文化修养、个人信仰、审美意识一样对翻译会产生重要影响,但是“文化转向”前,性别因素被忽略......
本研究主要考察近代(1852-1919年)出现的女译者群体和她们所进行的外国文学翻译活动,从翻译研究与文化研究等视角探讨她们的译作特......
二十世纪初,随着女性浮出历史地表,她们选择了翻译西方文本来参与国家救亡活动,并出现了可喜的翻译成就。她们的翻译活动不仅与政......

