关联翻译法相关论文
在进行散文翻译时,要选取合适的翻译策略,以期翻译出散文整体的气势和韵味。本文将在关联翻译法的视角下,对比分析和赏析张培基先......
本论文素材源于中国社会科学出版社:2017国家社会科学基金中华学术外译项目《20世纪中国戏剧史(下册)》。此书以宏阔的研究视野客观......
本翻译报告基于笔者在扬州大学研究生就读期间所做的翻译实践经验,通过翻译非虚构文学作品《被驱逐者:美国城市的贫穷与利益》的节......
本翻译报告以科普性文本《对人工智能的探索—一段思想和成就史》中前三章节为翻译材料。前三章节以人工智能的萌芽、发展以及历史......
本翻译实践报告选取的文本是日本学者村井章介的历史学著作《日本中世的异文化接触》。该书出版于2013年8月,从对外关系史的角度描......
学位
本翻译实践报告选取《绿色新政》第3章至第4章节作为源文本,该书主要介绍世界能源经济以及如何避免与碳相关的环境问题。本翻译实......
本翻译实践报告英文原文选自亚历山大·塔巴洛克(Alexander Tabarrok)编辑出版的经济学论文集《企业经济学》(Entrepreneurial Eco......
本翻译报告基于笔者在扬州大学研究生就读期间所做的翻译实践经验,通过翻译非虚构文学作品《被驱逐者:美国城市的贫穷与利益》的节......

