解密ITF

来源 :网球天地 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mark_johnson
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2004年底,国际网联(International Tennis Federation,简称ITF)公布了年度各项目世界冠军得主,令人意外的是,女单项目获奖的既不是年终世界排名第一的达文波特,也不是夺得温网和WTA年终锦标赛冠军的莎拉波娃,而是仅获得法网和联合会杯团体赛冠军的麦什金娜。同时,在2004年没有拿到一项大赛冠军的布莱恩兄弟也压过年终世界排名第一的诺里斯/内斯特,获得男双大奖。如此结果不禁引发了人们对ITF评选权威性和依据的质疑,难道ITF真的是一个游离于职业网坛巡回赛体系之外的机构吗? By the end of 2004, the International Tennis Federation (ITF) released the winner of the annual world champion of each project. What is surprising is that the women’s singles won neither the Davenport, the year-end world number one, nor the winner Maria Sharapova, Wimbledon and WTA end-of-year championship champion, but only Ashley Mathewina, who won the French Open and the Confederations Cup team championship. Meanwhile, the Bryant Brothers, who did not win a title in 2004, also beat Norris / Nestor, the No. 1 in the world at the year-end, to win the men’s doubles award. So the result can not help but raise questions about the authority and basis of the ITF selection. Is ITF really an institution outside the professional tennis tournament system?
其他文献
2005年2月24日,在NBA球员交易截止时刻到来之前,转会市场风雷大作。为了增 强实力,NBA许多球队的管理层几乎同时展开了大动作,一些在坊间流传已久的“谣言” 终于被证明并非
英语中的反义词,用法灵活多样,表达内容丰富多彩,恰当而得体地将反义词进行安排与组合,可以达到讽刺、幽默、夸张等鲜明的语言效果,使语言大为增色,更能吸引读者。1反义词在英语固
1983年以来西方主要资本主义国家经济进入了一个相对稳定发展时期,其主要标志是摆脱了滞胀,实现了较长时期、较为稳定的低速增长。促成这种相对稳定发展的首先是资本主义经济周期因素;其次是科学技术的迅速发展及在其推动下各国经济结构的进一步调整;再次是国家垄断资本主义的进一步发展。90年代,由于这些因素将继续起作用,加上资本主义经济一体化的深化和区域集团化趋势的加强,这些国家的利率趋向下降以及劳动力市场结构的转换,这些国家的经济将会继续80年代初期以来的发展趋势,经济危机不可避免,但也不可能发生30年代那样的大
阐述了转换在翻译中的重要作用 ,并采用多角度、多实例的手法 ,对英汉翻译中词类、句子成分 ,句式的转换进行了探讨。 Expounds the important role of translation in tran
中国南方是个大的自然地域单元,按自然因素与社会经济条件,可划分为沿海地带、长江中下游沿岸地带与内陆丘陵山区三类地区。从工业发展总体水平看,呈现明显势差:沿海高于沿
经历了红红火火的2004年,中国网球在新的一年里将会有新的起点。 当那些激动人心的时刻和成绩成为我们的记忆的时候,运动员们又开始了新的一年的拼搏。随着雅典奥运会的终结
有一天,赵南哲接到一封国际信件。一看封面是先生木谷实的字迹。赵南哲急忙拆开了信。 “信的内容是什么?好像不会是寻常的问候信。”南记者问。 “是啊……先生发了不小的火
    “感谢您,小罗纳尔多!”本赛季,几乎在每一次主场比赛中,巴塞罗那队的球迷都会打出这样的标语。与此同时,足球专家们也在惊叹:他像劳尔一样引领全军,像罗纳尔多一样
随着“两学一做”学习教育的深入推进,我们要认真总结开展党内教育的经验做法,把功夫用在平时,推动学习教育常态化、长效化。  责任压在平时。我们把第一责任人的责任落实到“抓经常”上,督促各级党组织书记时刻把管党治党责任抓在手上,与中心工作同研究、同部署、同考核,每年现场观摩都安排党建观摩点进行现场考评打分。把“一岗双责”贯彻到管人管事相结合上,市委常委、党员副市长带头落实“一岗双责”,既抓业务也抓党建
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊