清“四王”山水画

来源 :走向世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bgydong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   近年来,“四王”的山水画经常出现在青岛市博物馆明清书画展厅内,它吸引了无数书画爱好者和广大观众驻足观赏,无形中愉悦着人们的心灵并陶冶着情操。
  
  


   “四王”是明末清初之际活跃于江苏太仓、常熟地区的四位山水画家的合称。他们是:王时敏、王鉴、王翬、王原祁。青岛市博物馆馆藏明清书画作品中“四王”作品收藏齐全,自成系统,因此尤显珍贵。
   “四王”从时序上看,实际上是两代画家的组合。王时敏、王鉴虽为叔侄相称,在艺术上却可列为一代人。王翬、王原祁,前者是王时敏、王鉴的学生,后者是王时敏之孙,艺术上亦可列为一代。他们在创作中主要摹仿元代文人画家的风格,尤其专注于董其昌提倡的所谓“南宗山水”。在技法上以宋、元画风为主,特别讲究渲晕,追求工整清丽的艺术效果,笔墨具有苍润松秀的意趣,构图具有宋人遗风,讲究宏大的气势,并使之成为图式化,取得了当道者支持而被奉为“正统”。“四王”这一体系的山水画,影响了画坛达二百多年之久。
   究其“正统”一系,当以年高望重的王时敏为“四王”之首。王时敏(公元1592—1680年)字逊之,号烟客,晚号西庐老人,江苏太仓人,其祖父王锡爵,明万历年间任内阁首辅(宰相)和董其昌同事,遂托嘱董其昌指教,时敏成为董的入室弟子。万历四十三年时,王时敏由“恩荫”出任尚宝丞,负责掌管皇家印信,天启四年升任尚宝卿,后又升为太常寺少卿,崇祯五年(公元1632年)辞官回家乡太仓。入清后隐居不仕,专心绘事。
   王时敏因自幼受董其昌影响,工诗文书画,致力于山水画实践,由于其家富收藏,他能时常临写钻研宋元名迹,以求笔墨中显现古人法度。在摹古对象中,师法“元四家”的黄公望得力最深,笔墨掌握得最为娴熟。虽然也仿董源、米友仁、赵孟頫、王蒙、倪瓒等各家笔意之法,然而其中又不同程度地融入黄公望的笔法,所以王时敏以“精到黄公望”而著称。在表现山川清润、草木华滋的山水景观中,逐渐创制了笔意圆润而墨法醇厚,功力精深而风格苍秀的独特面貌。《浮峦暖翠图》是王时敏中年作品。画中峰峦数叠,平坡浅渚,树丛浓郁,作品参用干湿浓淡皴笔,兼用点,染之法,使画作以细密的苔点,空灵的勾线,烘托了清雅天真的画趣和神韵。山石画法,在披麻皴后加横点迭皴,使丘壑具有浑成之感,呈现出苍润之风。
   王鉴(公元1598—1677年)字玄照,又作元照,号湘碧,染香庵主,太仓人,其祖父王世贞是明代文坛著名人物,喜书画,著有《艺苑卮言》,对艺术研究颇有价值。王鉴也是自幼就临摹其祖父留下的古画,后来考中进士,官至廉州太守,故有“王廉州” 之称,入清后隐居不仕。他与王时敏经常切磋画艺,其山水亦多仿古之作,但不偏于黄公望一家,而专心致力于董源、巨然、文征明、沈周等诸家画艺,尤以董、巨为尚。《山水图》便是王鉴拟王时敏学黄公望的山水。布景繁密,岩壑深邃,笔法劲健,笔墨苍秀生拙。其中又吸收巨然、王蒙画法较多,风格苍莽古厚,属其晚年佳作。
   “四王”同宗异趣,又可从其所传承的娄东、虞山派系中见得,王时敏、王鉴、王原祁为娄东派,那么王翬则导启了虞山派的先声。
   王翬(公元1632—1717年)字石谷,号耕烟,乌目山人、清晖老人等,江苏常熟人,出身文人世家,其家学渊源深厚,祖上五世均善画,受此耳濡目染,王翬自幼喜爱绘画曾拜同里张珂为师,临习古画,后拜王鉴为师,在王鉴的指导下继续临摹古画,后由王鉴引见拜了王时敏,得之传授,遍游各地临摹古画真迹,画艺益精。中年时画艺即成熟,成为一代名家。深得王时敏的称赞:“于画道研深入微,凡唐宋元名迹,已悉穷其精蕴,集其大成”。在师古方面则倾向于“合南北二宗为一手。”他的名言是“以元人笔墨,运宋人丘壑,而泽以唐人气韵乃为大成。”追求笔墨与丘壑并重。王翬在六十岁时应召赴京主持《南巡图》的创作,历经六年完成十二大卷。此作堪称宏幅巨制,深得康熙帝的赏识,并为之亲书“山水清晖”相赐,待他名满四海之后又回到常熟(虞山)继续作画卖画,宗学者很多,形成了虞山派。
   王翬的山水画,早期以摹仿古画为主。中期融汇南北诸家之长,作画不苟简率,专心精意,因此中期作品所显现的清丽工秀的画风,颇受赞誉,有“海内第一”之称。这幅《秋山读书图》正是他中期的精细之作。笔墨苍劲而秀润,层次分明而结构严谨,充分体现了清幽空旷的意境。
   “四王”中比较而言,还是王原祁有些水平,身为王时敏的孙子,家学条件优越。王原祁(公元1642—1715年)字茂京,号麓台,别号石师道人。江苏太仓人,幼年即在王时敏指导下学习绘画,康熙九年,王原祁考上进士,康熙四十四年,王又由翰林侍讲学士转翰林侍读学士,充任书画谱总裁,作画并鉴定古画。曾奉旨编纂《佩文斋书画谱》,后奉命主持绘《万寿盛典》为康熙祝寿,深受青睐。王原祁后来官晋少司农(户部左侍郎),因之人称王司农。
  


   王原祁以仿黄子久为主,五十年全学“元四家”,他说“要仿元笔,须透宋法,宋人之法一分不透,则元笔之趣一分不出”。言之颇有理。王原祁山水画成就在于,以笔力“浑厚华滋”而显著,干墨重笔,层层皴擦,设色以浅绛为特色。《山水图》先笔后墨,连皴带染,由淡而浓,由疏而密的方法,造成了反复皴擦和干笔积墨的画面效果,由此赢得了“笔端金刚杵”的称誉,由此实现了“浑厚华滋”的结构气势,是“干笔积墨法”的代表作品。由于他的推进,娄东派渐成一股强劲的画坛势力,几乎独霸于当时画界,追随效法者众多。后又有“小四王”和“后四王”诸家各擅其技,也名冠一时,影响深远。
   总之,“四王”的山水画虽分两类,一类“家家大痴,人人一峰”,一类“南北二宗为一手”。二者又殊途同归,形成了“四王”山水风格系统。其作品为各朝各代官宦富贾所珍爱庋藏。几经沧桑,流传至今,堪为奇珍。
  
   Among the calligraphic and painting works of the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties in the collection of Qingdao Museum, there is a complete set of works by the "Four Wangs." So they are especially treasured. "Four Wangs" is the general name of four painters named Wang during the time of the end of the Ming Dynasty and the beginning of the Qing Dynasty, who were active in Taichang and Changshu in Jiangsu Province. They were Wang Shimin, Wang Jian, Wang Hui and Wang Yuanqi.
   In their paintings, the "Four Wangs" imitated the painting style of the Yuan Dynasty (1271-1368), which was acclaimed by the rulers as the orthodox style. The landscape paintings by the "Four Wangs" exerted great influence on painting for more than 200 years. Over the past decades, the works by the "Four Wangs" have been collected by the official families and rich men. So, right up to the present day, their works are highly treasured.
其他文献
从奶牛子宫粘液和奶牛子宫组织分离抗菌活性肽的工作在国内外尚未见报道。本研究以奶牛子宫内膜粘液和奶牛子宫内膜组织为研究对象,对其子宫粘液和子宫组织抗菌肽成分进行了
英语翻译过程中的语义流失,是指在翻译过程中,由于源语与目的语之间存在着文化等各方面的区别所导致的语义、意境、“雅”等方面的缺失。语义流失并非指翻译错误,与其有着本质区别。翻译错误是指目的语与源语意思有出入,而语义流失是在任何语言的翻译中都不可避免的。    一、造成英语翻译过程中的语义流失的因素    1.中西方文化的差异。  王佐良先生曾说:“译者处理的是个别的词;他面对的则是两大片文化。”“翻
TALENs技术是最近几年来迅速发展起来的基因靶向修饰技术,该技术能够简单、高效的在目标靶基因位点处产生多种突变效应,现已被广泛应用于各种动植物细胞及个体的基因修饰研究
摘 要: 法律翻译者所享受的创造性历来几乎是所有翻译类别中最少的。然而,随着翻译研究的不断推进,法律翻译开始被看作跨文化的现象,译者应当在忠实原文的基础上发挥创造性,以达到译本与源本法律意图的一致。本文定义了立法文献翻译中的译者创造性,并提出两个评判标准及两个标准间的相互关系。通过评析两部法律文本英译,本文对译者在立法文献翻译篇章方面应当享有何种自由度以及如何发挥创造性进行了详细的阐述。  关键词
摘 要: 本文通过四段来源于QQ上的聊天记录,对话语使用者Wendy(化名)从社会等级、性别、年龄和种族进行了分析,旨在说明人们在不同情境下,身份会随之转变,不同的社会身份会随着人们在涉及不同的话题时体现出来。  关键词: 话语 身份 背景理论 数据展现 数据分析    一、导论    人们在与他人进行互动时,大多是以语言为基础的。而在与他人谈话的过程中,自身的情况将通过使用的话语反映出来。在征得
摘 要: 本文以翻译心理学为理论依据,从语言理解和语言生成两个方面分析、讨论翻译中增减词的心理认知,通过对学生在语言理解和语言生成过程中的心理分析,对其不能有效增减词而使译文欠妥的情况从心理认知上给予了阐明和解释,以促进其对英语语言的认识和学习。  关键词: 增减词 翻译过程 心理认知    1.引言    增减词法是翻译上常使用的一种技巧。为了协调英汉两种语言在词法和句法上的差异,翻译时根据意义
摘 要: 翻译首先应该是准确地再现原文的信息,但这并不是翻译的全部。在习语翻译中,信息的传达应包含语义和文化两个层次。如果只译出源语语义层面上的意义,而忽略了其文化色彩,那就会美中不足,甚至让读者产生错误的联想。  关键词: 文化意象 习语 翻译 归化 异化    一、文化意象    意象,英语的对应词为image,韦氏三版(Webster’s Third New International Di
摘 要: 公司简介在对外经济交往中起着非常重要的作用,本文分析了中国公司简介选词的特征,以及在汉译英的过程中怎样针对英文目标读者进行英译,达到预期的效果。  关键词: 公司简介 选词特征 英译技巧    随着全球经济一体化的日益加强,中国社会经济的飞速发展,特别是加入了世贸组织,更多的中国企业已融入全球经济大潮。中国企业要抓住机遇迎接挑战开拓国外市场就必然要更好地宣传自己的企业,宣传自己的产品,挖
摘 要: 散文被誉为“美文”。长久以来散文以记实为本,以史学为伴,蕴集着散文作者对于人生世相的多少关注,多少思索,多少探索。然而传统的分析法教学运用不当往往会破坏文章整体韵味和优美意境。本文力求探索一条以美感为根基的散文鉴赏教学方法。  关键词: 散文 意境 教学 鉴赏    一、关于散文的特点    散文被誉为“美文”。长久以来散文以记实为本,以史学为伴,蕴集着散文作者对于人生世相的多少关注,多
朝鲜王朝后期(约公元1700—1850年)是韩国绘画思想史上特别值得重视的时期,是具有新倾向业绩的时期。在这个时代韩国性、民族性的画风风靡一时。除此之外,后期美术处于15世纪中叶世宗大王在位年间(公元1419—1450年)前后,与朝鲜前期的美术比较更加兴盛。从美术定义可以看出,初期的绘画受宋、元时代绘画的影响,后期则明显有明、清绘画的特点,显著的民族性与自我意识、新趋向的绘画风格是支配朝鲜后期的时