论文部分内容阅读
一月二十七日在作家中央大楼举行了一个庆祝伊里亚·格里哥里耶维奇·爱倫堡六十誕辰的晚会。作家、新闻记者、艺术家、影劇导演家、男女大学生、爱氏的无数的朋友和读者,都来庆祝他,向他表示谢意,願他长寿无疆並获得新创作的成功。在陈列架上陈列着他在战争期间所写就而现在已经用世界许多国家文字譯成的烈火般的时事论文集,长篇小说“巴黎的陷落”和“暴风雨”;陈列着用德文、法文、捷克文、波兰文、以及其他文字解释的关於爱倫堡出席讲演的招贴书和宣传书。陈列品遍愿大厅四壁,这可以充份表现出爱倫堡,这位小说家、诗人、政论家,为和平而斗争的战士的热烈的呼声近年来是如何被千千万万的听衆所注意。
On January 27, a party was held to celebrate the 60th birthday of Ilia Grigoryevich Arenberg at the writer’s central building. Writers, journalists, artists, directors of film and television drama, male and female college students, countless friends and readers of Ai’s have celebrated and expressed their gratitude to him for his longevity and the success of the new creation. On the display stands the fiery current affairs essays he has written during the war that have now been translated into many national languages of the world, the novels The Fall of Paris and The Tempest; the exhibition displays in German, French, Czech, Polish, and other written explanations of placards and propaganda about attendance at Ehrenburg. This exhibition shows the world of Ehrenburg, how the novelist, poet, and political commentator, the enthusiastic voice of war-fighters for peace, have been crowded with tens of millions of listeners in recent years Note.