浅议中外典故习语的翻译

来源 :广州师院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qdmark
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文认为习语有三种译法 :直译、套译、意译。在进行不同文化习语对译时 ,要从两个不同文化背景的习语中找出其主要共同点 ,如运用得当 ,就能使翻译变得更直接、精炼、生动、传神及富有形象化 This article holds that there are three kinds of idioms translation: literal translation, set translation, free translation. In the process of translating different cultural idioms, we should find out its main similarities from idioms of two different cultural backgrounds. If used properly, translation will become more direct, refined, vivid, vivid and full of visualization
其他文献
自从本栏开办以来,不过3个月,读者寄给主持人的信件已逾千封。每封都要求林眉女士详细作答。我们很理解深陷情感问题中不能自拔的朋友们的急切心情,但是对那么多问题要——作
关于杨式太极拳的起源,大家普遍认为,是河北永年的杨禄禅到河南陈家沟向陈长兴学的拳,后经杨氏祖孙三代授拳于永年、北京及全国以至世界,太极拳才由此声名大振。然而,杨禄禅
本刊讯6月16日,由共青团山东省委、省民政厅、山东慈善总会、山东省青少年发展基金会共同发起的2014圆梦行动正式启动。“2014希望工程圆梦行动”以“情系贫困生助力中国梦”
人间万事营生种种,皆因人之需求而生、而成。人饿,则有稻粮菽麦之种植;人冷,则有棉麻布帛之织制;人愁,有歌吟声箫之成韵……那么,京剧呢,这一当今被公认的国剧,诞生于19世纪,
本文利用扫描电子显微镜,对宁强碳质球粒陨石的熔壳进行初步的观察,着重对熔壳表面的微观形态特征和熔壳剖面上的组构特征,进行初步的研究,以提供一些有关陨落过程中的信息
技术的准确性是指要按技术规格要求完成动作,正确掌握动作顺序、要领和方法。既重视技术的基本环节,也注意技术的细节。排球运动是一项由多种技术组合而成的集体比赛项目。运
绝大多数的坦克战车颜色比较单一,但现代的许多战车开始出现了一小块一小块的亮色。是不是世界上的装甲战车开始从小附属品上变得时髦起来了?我不敢肯定。今天我只是与大家
年青较薄的大洋板块在俯冲期间,由于化学浮力关系而被圈闭于600-700km之间的重力稳定层内,从而部分地脱离了下地幔的对流系统.但当壮年期较厚板块俯冲时,其上部较冷的分异层
中太平洋西部沉积物的样品,是1978年由参加首次全球大气考察的《向阳红零九》号考察船采集的。调查分两个海区进行:一区海底由西北向东南倾斜,水深3437—5443m,西部沉积物主
随着我国竞技体育事业的发展,作为竞技体育基础的少年儿童体校也迎来了新的春天。为全面贯彻“奥运争光计划纲要”和“2008年奥运争光行动计划”,确保我国竞技体育事业可持续