论文部分内容阅读
一本書的文笔与思想固然重要,但一个能起到点睛之笔的书名不仅能恰当地概括全书的内容,还能激发读者的阅读兴趣,提升艺术和商业的双重价值。简短的几个词语,或许就能让读者在目光所及的瞬间体会到一部小说的精髓,这背后的心理学内涵是什么呢?成功的书名究竟拥有哪些必备要素?
What’s in a name? It’s a more complicated question than you might think, because the name of your book can indicate everything from tone to genre to setting and more.1 Choosing the perfect title for a work is about more than finding something that sounds cool—it’s a shorthand2 communication with the reader, encouraging them to pick up, purchase, and read your work.
Names are an important psychological tool. They give us a means of reference, allowing us to communicate easier.
“What’s your book about?”
That could be the single most frightening question an author can be asked about their work, and with good reason—it took us a whole book to explain the idea the first time. Now you want us to boil it down3 to a sentence?
Having that “business card synopsis4” for your book is an important part of being able to market it, but it’s also a huge help in naming the book itself. In fact, 90% of the time if you can explain the book in one sentence then you likely already have a title.
Consider these examples:
A young girl is forced to participate in an annual life-or-death contest designed to keep the remains of human society under the control of a corrupt government: The Hunger Games 5
A murder in the Louvre and cryptic clues found in some of Leonardo da Vinci’s most famous paintings lead to the discovery of a religious mystery that could rock the very foundations of Christianity:The DaVinci Code 6
A young boy is conscripted into military service and trained to face an alien threat through a series of high-tech strategy and combat games that are a little too real: Ender’s Game 7
Notice that in the description of each book we never actually mention the title, but it is derived from8 the central focus of the book itself. Knowing what the book is about gives us a source for drawing out a title.
You’ll also note that the titles aren’t necessarily explicit9. Simply writing “The Hunger Games” on a sheet of paper won’t tell anyone the full story. But that leads to another bit of psychology for us to consider.
Pique10 our curiosity
The common trait you’ll notice amongst all three of the titles above is that even though they never expressly tell us what the book is about, they give us just enough detail to make it intriguing.11 We want to know what “hunger games” are. We’re curious what a “DaVinci code” might be. And we’re interested in learning how“Ender’s game” might play out. Imitate what you see and try to capture what you feel, and your instincts will make it easier to choose the right name for your work. Thinking like your reader is never a bad thing. Once you’ve started making those sorts of considerations, good titles will usually just appear like manna33 in the desert.
1. tone: 語气,腔调;genre: // 体裁,流派。
2. shorthand: 简略的,缩短的。
3. boil down: 压缩,简化。
4. synopsis: // 概要,大纲。
5. The Hunger Games: 《饥饿游戏》,苏珊·柯林斯创作的科幻青春系列小说,由《饥饿游戏》、《饥饿游戏2:星火燎原》、《饥饿游戏3:嘲笑鸟》组成。
6. Louvre: 卢浮宫(法语:Musée du Louvre),位于巴黎市中心的塞纳河北岸,位居世界四大博物馆之首,是法国文艺复兴时期最珍贵的建筑物之一,以收藏丰富的古典绘画和雕刻而闻名于世;cryptic: 隐秘的,难解的;Leonardo da Vinci: 列奥纳多·达·芬奇,意大利文艺复兴时期的博学者,在绘画、音乐、建筑、天文、解剖、数学、物理等众多领域均成就非凡;Christianity:基督教;The DaVinci Code: 《达芬奇密码》,美国作家丹·布朗创作的长篇小说,2003年由兰登书屋出版。小说集合了侦探、惊悚和阴谋论等多种风格。
7. conscript: 征召;Ender’s Game:《安德的游戏》,美国著名科幻小说作家奥森·斯科特·卡德发表于1985年的科幻小说,获得星云奖及雨果奖。
8. be derived from: 源自。
9. explicit: 明确的,清楚的。
10. pique: 刺激,激起。
11. 你会发现,以上三个书名有一个共同特征:尽管它们没有明确告诉我们书中的内容,却给出了足够多的细节来激发我们的兴趣。intriguing:引人入胜的。
12. sneak peek: 先睹为快,快速前瞻。
13. open loop: 开放回路,一个市场营销术语,指制造悬念的沟通技巧。
14. compelling: 引人瞩目的,激发兴趣的。
15. cliff-hanger: 扣人心弦的情节,吊人胃口的场景;plot point: 情节转折点。
16. subtle: 微妙的,隐晦的。
17. The Silence of the Lambs: 《沉默的羔羊》,美国悬疑小说家托马斯·哈里斯的作品,将悬疑小说带入了经典文学的殿堂,是悬疑文学史上难以逾越的巅峰。
18. 这可能是有史以来基调奠定得最好的一个书名,不必了解具体的故事内容,你已经能体会到脊背阵阵发凉的感觉。spine: 脊柱,脊椎。
19. bleating: 咩咩的叫声。
20. 这是由于一种叫做“认知失调”的心理状态,它指的是一个人的思想、信仰或者态度与可观察行为之间出现的不一致现象。cognitive dissonance: 认知失调;inconsistency: 不一致,互相矛盾。
21. eerie: / 可怕的,怪异的。
22. direly: 极其;tongue-in-cheek: 不认真的,半开玩笑的。
23. How to Win Friends and
Influence People:《人性的弱点》(或译《如何获得友谊并影响他人》),作者是美国著名人际关系学大师戴尔·卡耐基,该书是风靡全球的自我教育与成人训练的范本;just about: 几乎,差不多;straightforward:简单易懂的。
24. manipulate: 操纵,控制(某人的思想和行为)。
25. Who Moved My Cheese? : 《谁动了我的奶酪?》,是美国作家斯宾塞·约翰逊1998年的作品。该书通过简单的寓言故事阐述了“变是唯一的不变”这一生活真谛。
26. logistics:(使计划成功的)统筹安排,调度(技巧)。
27. in light of: 鉴于,根据。
28. a bolt out of the blue: 出乎意料的事情;blissful: 充满喜悦的。
29. compel: 迫使。
30. 从这种意义上来说,比起艺术,书名其实与市场营销和公关文案有着更多的共同点——尽管优秀的书名本身也是一种艺术。copywriting:广告文案写作。
31. spine: 书脊;evoke: 唤起(记忆、感情等)。
32. lingering: 停留的,挥之不去的。
33. manna: 吗哪(《圣经》中古以色列人在经过荒野时所得的天赐食粮),指天赐之物,意外收获。
What’s in a name? It’s a more complicated question than you might think, because the name of your book can indicate everything from tone to genre to setting and more.1 Choosing the perfect title for a work is about more than finding something that sounds cool—it’s a shorthand2 communication with the reader, encouraging them to pick up, purchase, and read your work.
Names are an important psychological tool. They give us a means of reference, allowing us to communicate easier.
“What’s your book about?”
That could be the single most frightening question an author can be asked about their work, and with good reason—it took us a whole book to explain the idea the first time. Now you want us to boil it down3 to a sentence?
Having that “business card synopsis4” for your book is an important part of being able to market it, but it’s also a huge help in naming the book itself. In fact, 90% of the time if you can explain the book in one sentence then you likely already have a title.
Consider these examples:
A young girl is forced to participate in an annual life-or-death contest designed to keep the remains of human society under the control of a corrupt government: The Hunger Games 5
A murder in the Louvre and cryptic clues found in some of Leonardo da Vinci’s most famous paintings lead to the discovery of a religious mystery that could rock the very foundations of Christianity:The DaVinci Code 6
A young boy is conscripted into military service and trained to face an alien threat through a series of high-tech strategy and combat games that are a little too real: Ender’s Game 7
Notice that in the description of each book we never actually mention the title, but it is derived from8 the central focus of the book itself. Knowing what the book is about gives us a source for drawing out a title.
You’ll also note that the titles aren’t necessarily explicit9. Simply writing “The Hunger Games” on a sheet of paper won’t tell anyone the full story. But that leads to another bit of psychology for us to consider.
Pique10 our curiosity
The common trait you’ll notice amongst all three of the titles above is that even though they never expressly tell us what the book is about, they give us just enough detail to make it intriguing.11 We want to know what “hunger games” are. We’re curious what a “DaVinci code” might be. And we’re interested in learning how“Ender’s game” might play out. Imitate what you see and try to capture what you feel, and your instincts will make it easier to choose the right name for your work. Thinking like your reader is never a bad thing. Once you’ve started making those sorts of considerations, good titles will usually just appear like manna33 in the desert.
1. tone: 語气,腔调;genre: // 体裁,流派。
2. shorthand: 简略的,缩短的。
3. boil down: 压缩,简化。
4. synopsis: // 概要,大纲。
5. The Hunger Games: 《饥饿游戏》,苏珊·柯林斯创作的科幻青春系列小说,由《饥饿游戏》、《饥饿游戏2:星火燎原》、《饥饿游戏3:嘲笑鸟》组成。
6. Louvre: 卢浮宫(法语:Musée du Louvre),位于巴黎市中心的塞纳河北岸,位居世界四大博物馆之首,是法国文艺复兴时期最珍贵的建筑物之一,以收藏丰富的古典绘画和雕刻而闻名于世;cryptic: 隐秘的,难解的;Leonardo da Vinci: 列奥纳多·达·芬奇,意大利文艺复兴时期的博学者,在绘画、音乐、建筑、天文、解剖、数学、物理等众多领域均成就非凡;Christianity:基督教;The DaVinci Code: 《达芬奇密码》,美国作家丹·布朗创作的长篇小说,2003年由兰登书屋出版。小说集合了侦探、惊悚和阴谋论等多种风格。
7. conscript: 征召;Ender’s Game:《安德的游戏》,美国著名科幻小说作家奥森·斯科特·卡德发表于1985年的科幻小说,获得星云奖及雨果奖。
8. be derived from: 源自。
9. explicit: 明确的,清楚的。
10. pique: 刺激,激起。
11. 你会发现,以上三个书名有一个共同特征:尽管它们没有明确告诉我们书中的内容,却给出了足够多的细节来激发我们的兴趣。intriguing:引人入胜的。
12. sneak peek: 先睹为快,快速前瞻。
13. open loop: 开放回路,一个市场营销术语,指制造悬念的沟通技巧。
14. compelling: 引人瞩目的,激发兴趣的。
15. cliff-hanger: 扣人心弦的情节,吊人胃口的场景;plot point: 情节转折点。
16. subtle: 微妙的,隐晦的。
17. The Silence of the Lambs: 《沉默的羔羊》,美国悬疑小说家托马斯·哈里斯的作品,将悬疑小说带入了经典文学的殿堂,是悬疑文学史上难以逾越的巅峰。
18. 这可能是有史以来基调奠定得最好的一个书名,不必了解具体的故事内容,你已经能体会到脊背阵阵发凉的感觉。spine: 脊柱,脊椎。
19. bleating: 咩咩的叫声。
20. 这是由于一种叫做“认知失调”的心理状态,它指的是一个人的思想、信仰或者态度与可观察行为之间出现的不一致现象。cognitive dissonance: 认知失调;inconsistency: 不一致,互相矛盾。
21. eerie: / 可怕的,怪异的。
22. direly: 极其;tongue-in-cheek: 不认真的,半开玩笑的。
23. How to Win Friends and
Influence People:《人性的弱点》(或译《如何获得友谊并影响他人》),作者是美国著名人际关系学大师戴尔·卡耐基,该书是风靡全球的自我教育与成人训练的范本;just about: 几乎,差不多;straightforward:简单易懂的。
24. manipulate: 操纵,控制(某人的思想和行为)。
25. Who Moved My Cheese? : 《谁动了我的奶酪?》,是美国作家斯宾塞·约翰逊1998年的作品。该书通过简单的寓言故事阐述了“变是唯一的不变”这一生活真谛。
26. logistics:(使计划成功的)统筹安排,调度(技巧)。
27. in light of: 鉴于,根据。
28. a bolt out of the blue: 出乎意料的事情;blissful: 充满喜悦的。
29. compel: 迫使。
30. 从这种意义上来说,比起艺术,书名其实与市场营销和公关文案有着更多的共同点——尽管优秀的书名本身也是一种艺术。copywriting:广告文案写作。
31. spine: 书脊;evoke: 唤起(记忆、感情等)。
32. lingering: 停留的,挥之不去的。
33. manna: 吗哪(《圣经》中古以色列人在经过荒野时所得的天赐食粮),指天赐之物,意外收获。