论文部分内容阅读
在几乎所有的情报学著述中,都把情报的“正式交流过程”定义为:借助于(或通过)科学文献系统来进行的情报交流或传递。如严怡民主编的《情报学概论》、《情报学基础》、赵惠丰主编的《社科情报工作概论》等书中均是如此。若仔细地分析这一定义,特别是与情报的“非正式交流过程”的定义相比较,就会发现,这种定义是不准确或有矛盾的。首先,“科学文献系统”的含义不明确。假设“科学文献系统”专指正式出版物,就大大缩小了“正式交流过程”的范围。因为在这些著述中,在解释这一定义时,还对其范围进行了说明,如《情报学基础》中说,“如科学出版发行过程及与发行过程有关的书刊商业活动,以情报提供为目的图书馆书目工作和档案工作,科学情报工作等”。很明
In almost all informatics writings, the “formal communication process” of intelligence is defined as the exchange or transmission of information by means of (or through) a scientific literature system. Such as Yan Yi, chief editor of “Introduction to Information Science”, “Information Science Foundation”, edited by Zhao Huifeng “Social Sciences Intelligence Work” and other books are so. A careful analysis of this definition, especially compared with the definition of “informal communication process” of intelligence, reveals that such a definition is inaccurate or contradictory. First of all, the meaning of “scientific documentation system” is not clear. Assuming that the “scientific literature system” refers specifically to formal publications, the scope of the “formal communication process” has been greatly reduced. Because in these writings, in explaining this definition, but also its scope is described, such as “basic information science,” said, “such as the scientific publishing and publishing process and the circulation of books and periodicals business activities, the intelligence provided Purpose library bibliography and archival work, scientific intelligence work. ” Very clear