论文部分内容阅读
2004年12月26日上午8时左右,印度尼西亚苏门答腊岛附近海域发生了近几十年来世界上罕见的强烈地震,地震引起的巨大海啸,涉及印度尼西亚、斯里兰卡、泰国、印度、马来西亚、孟加拉国、缅甸、马尔代夫等多个东南亚和南亚国家,造成极为严重的生命财产损失,死亡人数上升到16万,有人估计,最终可能达到50万。更令人担忧的是,世界卫生组织已发出警告,如果霍乱、肺炎和疟疾在灾区大范围爆发,第二轮死亡潮即将出现,人类将面临更大危机。目前,国际社会正在海啸受灾国家展开巨大规模的救援行动。为什么这次灾难全球化的特征这么突出,面对世界的惊天悲剧,人类应该从中汲取些什么教训,请看本刊根据《瞭望周刊》和《21世纪经济报道》有关报道摘编的这篇大事追踪。
At about 8 am on December 26, 2004, a rare earthquake hit the sea in Sumatra, Indonesia, in a rare earthquake in the world in recent decades. The earthquake caused huge tsunami involving Indonesia, Sri Lanka, Thailand, India, Malaysia, Bangladesh, Myanmar , Maldives and other Southeast Asian and South Asian countries, causing extremely serious loss of life and property, the death toll rose to 160,000, some estimates may eventually reach 500,000. Even more worrying is the World Health Organization has warned that if cholera, pneumonia and malaria erupt extensively in the disaster-stricken areas, the second round of death tides is imminent and mankind will face even greater crisis. At present, the international community is carrying out a massive rescue operation in the tsunami-hit countries. Why should this tragedy be so salient as to highlight the characteristics of this catastrophic disaster? What lessons should humans learn from the tragedy of the world? Look at this major issue of the magazine, which is based on the stories of Outlook Weekly and 21st Century Business Herald .