论文部分内容阅读
“圣奥古斯丁说过:‘不公正的法律根本不能称之为法律。’也就是说我有权利,甚至是责任来反抗。是用暴力,还是用公民的不服从?你们应该祈祷,我选择了后者。”温柔的人有福了,因为他们必承受地土。看完电影《伟大辩手》,我最初想到的正是耶稣在登山宝训里说的这句话。耶稣说的温柔(meek),不是指态度上的、表层的温和,而是指内心的柔和谦卑,愿意按真理而行,对别人的观点和行为让步。表面上看,这样的温柔与唇枪舌剑的辩论风马牛不相及。尤其是在中国人的印象和经验里,各种辩论比赛早已沦为一种语言的游戏和
St. Augustine said: ’The law of injustice can not be called law at all.’ That is to say, I have the right, or even the responsibility to resist. Is it violence or civil disobedience? You should pray, I choose The latter. “Blessed are the gentle, because they will inherit the earth. After reading the movie ”The Great Debate," I first thought of exactly what Jesus said in Mountaineering Boot Camp. Jesus’ meekness does not refer to attitude or surface moderation but to the meekness and lowliness of heart, willingness to act according to the truth and concession to the opinions and actions of others. On the surface, such gentleness and rhetoric irreconcilable. Especially in the Chinese people’s impression and experience, various debating competitions have long been reduced to a language game