论文部分内容阅读
近年来儿童文学翻译在中国翻译界的地位日渐提升,但对儿童文学的重译一直未获得足够重视.在众多儿童文学翻译家之中,杨静远是为数不多将自己的原译进行重译的译者.简要阐述我国儿童观、儿童文学观的发展历程,并通过比较1991年版杨译《彼得·潘》与2010年版重译本的不同点,分析译者儿童观、儿童文学观以及翻译观这三方面的变化,提出进行重译的必要性.