论文部分内容阅读
气象科技文本的翻译属于科技翻译范畴。由于科技翻译在文体上、选词上都有着非常特殊之处,其翻译量大、学术专业性强的特点,使其在翻译教学环节中也受到了极大的重视。本文以日语气象科技文章《技术连载13雷》的翻译为例,从语义理解和语境影响等方面对日语气象类科技文本在汉译过程中专业术语词汇的翻译进行了归纳,分析了同类文本在翻译上的重点与难点,旨在为翻译工作者提供一些借鉴。
Translation of meteorological science and technology text belongs to the category of science and technology translation. As S & T translations are very special in terms of stylistic features and word selection, their large amount of translation and strong academic expertise have given them great importance in translation teaching. Taking the translation of Japanese meteorological science and technology article “Thirteen Thunder in Technology” as an example, this paper summarizes the translation of Japanese meteorological science and technology texts in the process of Chinese translation from the aspects of semantic understanding and contextual impact, and analyzes the similar texts In the translation of the key and difficult, aims to provide some reference for the translation workers.