论文部分内容阅读
研究当今中国最具活力,也是最会赚钱的人群,分享最值得国人借鉴,也是最容易模仿的致富经验。20世纪90年代初“,以敢为天下先,永争天下强”而著称的浙江商人,以推销、做苦力开始,四处闯荡,占据了当地人不屑一顾的那些领域,不声不响地富了起来。东部、中部、西部,浙商的汗水洒落在神州的每一方土地;欧洲、非洲,甚至动荡的战火纷飞的中东,浙商活跃的人影随处可见。浙商已经当仁不让地成为“中国第一商帮”,他们被台湾商界誉为“大陆的一匹狼”,被欧美称为“中国的犹太人”。
To study the most dynamic and profitable people in China today and share the experiences of most worthy Chinese people to learn is also the easiest to imitate. In the early 1990s, Zhejiang merchants, famous for their courage to strive for the best in the world and for the world to strive for the best in the world, began their business as salesmen and coolies, occupying battles of local people and silently Rich. The sweat of eastern, central, western and western Zhejiang sprinkled on every land of China; the active figures of Zhejiang and Zhejiang are everywhere in Europe, Africa and even the turbulent war-torn Middle East. Zhejiang businessmen have done their part to become “China’s top business gang,” they are Taiwan’s business community as a “wolf on the mainland” by Europe and the United States as “China’s Jews.”