一、产学合作是大力发展我国高等职业教育的战略选择。产学合作教育,是一种利用学校和行业、企业、研究机构不同的教育资源和教育环境,培养适合行业、企业需要的应用型人才为主
<正> (一)拙文《论反义词同源和一词兼有相反二义》(以下简称《一论》,载《外语教学与研究》1986年第2期)发表后,又读到几篇讨论“反训”的文章,所以感到有必要进一步阐述这个问题。首先有必要再次强调我们在《一论》中已经谈到的问题,即一个词兼有相反的两个意义是指词义的类聚关系而言,而不是指在词的某个具体的组合中一个词同时出现两个相反的义项(双关语例外),因此下列这段话在我们看来正是由于没有严格区分类聚和组合这两种关系才得出的结论:“语言是人类的交际工具,如果一个词具有两个相反的意义,那么,听
根据教育部统一规划,从2001年开始在高中阶段普遍开设“信息技术”课程,大学计算机文化基础教育不再是零起点。专科层次的学生成分比较复杂,不仅有高中起点的2年普通专科、3年高
“科学的发展观”要求,发展是坚持以人为本的全面、协调、可持续的发展,是经济社会和人的全面发展。无论是经济发展,还是其他方面的发展,最终都要体现在人的全面发展上。作为现代
【目的】针对目前农产品质量安全管理方面存在的问题,从农产品供应链的角度出发,开发农产品质量安全追溯系统。【方法】运用已有农产品生产质量安全追溯体系的研究成果,基于
高校“法律基础”课是对大学生进行社会主义民主法制教育,培养大学生树立社会主义法律意识,增强法制观念的主渠道和基本环节,是大学生的必修课。当前,随着我国社会主义民主法制进
<正> 当can 和may 都表示possibility 时,两者之间有何区别?是否存在通用的可能性?为了弄清这些问题,笔者查阅了有关书籍和文章,并用其中的观点对《现代英语》教材中数百个含有can 和may 的句子进行了分析和比较,从而证实了不少传统观点的合理性,同时,也发现了某些提法的不妥之处。下面是笔者的几点看法。
【正】 1951年董秋斯在《论翻译理论的建设》一文中曾经提出:“经过一定时期的努力……我们要完成两件具体的工作,写成这样两部大书:一、中国翻译史,二、中国翻译学。这两部
<正> 在《战后美国戏剧》付梓之前,我有机会作为第一名读者披阅了全稿。掩卷静思,略有所得,形诸笔墨,作为序言。美国是一个高度商业化的社会,不论何物都会变成商品,戏剧当然也难免此厄运。举世闻名的纽约百老汇虽然剧院鳞次栉比、观众摩肩接踵,一派繁荣的景象,但那里公演的多数是一味追求票房价值的娱乐性剧目。无论是剧本还是演员都在不同程度上沦为了商品。然而偏偏有那么一些剧作家不去迎合时尚,不为金钱和廉价的声誉所动,在百老汇外面的小咖啡馆里进行探索、实验,创作、导演出一本又一本或富有馥郁生活气息的,或令人