论文部分内容阅读
【文章摘要】
语法隐喻是指将所要表达的语句在语法范围内用不同的语法进行转换,就是用不同的语法来表达同一语句。本文以英语新闻语篇中的名词化语法为例,结合语言学的系统功能中语法隐喻理论,来分析研究英语语篇中的语法隐喻。
【关键词】
英语新闻语篇;语法隐喻理论;名词化语法隐喻
0 引言
随着语言学家韩礼德(M.A.K. Halliday)在他出版的《功能语法导论》一书中提出语法隐喻这一学术理论后,引起了语言学术界对这一理论的广泛关注,许多语言学家对语法隐喻理论中涉及到的性质、功能、类型、体现形式以及运作等许多方面进行了分析研究。而作为人们日常生活中接触的最多的传媒方式之一的新闻语篇,它的语篇特征跟其他的语篇特征有着基本的区别。本文根据韩礼德的语言学语法隐喻理论,从《纽约日报》中抽取30篇英文新闻作为分析对象,分析讨论语法隐喻在英语新闻语篇中所具有的特点以及出现的名词化现象,进一步对韩礼德提出的语法隐喻理论在英文新闻语篇中的适用性进行分析验证。
1 名词化语法隐喻的概念
语言学家韩礼德认为英语语篇中的语法隐喻是跟词汇隐喻相比较而言的,语法隐喻不是单指用某一词汇去代替另外一个词汇,而是用其他的语法结构或者语法种类来替代语篇语句中的语法结构或者语法种类,但是语句的表达意思没有发生任何改变。其中一致式是英语语篇中语法隐喻的重要概念,也是对语篇中语法隐喻判断正确与否的重要标准之一,可称之为非一致式和无标记形式,也可称之为有标记形式或者是隐喻式。
一致式的含义就是用许多动词词组组合来表述某一件事情,用名词词组来展现参与者,用副词或者介词词组来展现环境,用形容词来展现其特性,用连词来展现逻辑,根据这样的语言学特点,用词汇语法来表达的意思和用说话语言所表达的意思基本上是完全一致的。但是在实际的语言交流中往往跟这个不一样,在实际语言中,往往用名词来展现其特征、过程,用名词或动词词组来展现环境,这种用词汇语法所表达的跟用语言说话来表达的意思不一致就称之为语法隐喻,也可以称之为非一致式表达方式。
在英语语篇中语法隐喻里,名词化是一种比较常见的形式,也是一种建立英语语篇中语法隐喻最有力的手段之一,它是用特征(也就是一致式形容词)以及过程(就是词汇语法中的动词一致式)來隐喻,使其在语句中不再是修饰语或者过程,而是把其中的某个特征或者过程看作成事物,在英语语篇的语法表现中用这种方式进行转换的现象就叫做词性转换。例如下面两个句子:①The abuse of basic human rights in their own country in violation of the agreement reached at Helsinki earned them the condemnation of freedom-loving people everywhere.②Freedom-loving people everywhere condemned them because they violated the agreement reached at Helsinki and abused basic human rights in their own country.可以发现,这两个句子中从第一句到第二句的转变是从一个静态到动态的语法过程,因为第一句中多次使用名词化的阐述,如condemnation或者abuse等。通过对比两个句子以及进行分析比较,我们可以发现第一句比第二句在英语语篇的表达上更加规范、正式以及书面化。
2 语法隐喻产生的基本条件
将英语语篇中的一句话从系统功能语言学的观点来看,语言是一个由发音层、词汇语法层以及话语意义层构建而成的。三者之间的关系是象征与被象征的关系,也是体现或者是被体现的关系。具体而言,就是一个词汇的音系层是其词汇语法层的象征,例如是Perfectly是表示完美状态的意识,在一个语篇中的使用是表示过去的状态,不仅体会了语言中的发音也表示语法中的使用。词汇语法层同样也是话语意义层的体现,表现方式有两种:一种是一致式的体现,也被称为无标记形式的体现;另一种是相应而言的非一致性,也就是有标示的形式体现。其中一致式从语言的整体概念上出发,就是通过词汇中的名字去阐述整个事件的过程以及参与者的状态,使用动词去展现事物处于什么样的动态,以形容词去描述事物的特征,以副词或是介词的方式来表达地点或者是交代方式与实践等方面的语义意义,在整个过程中通过以上方式并选用连词来体现整个语篇中的逻辑思维,产生语法隐喻。例如:The driver drove the bus too fast down the hill,so the brakes failed.整个句子是一致式的表达,可以看出是对事物整个状态与过程的描写;但是如果进行语句非一致式的表达就需要对环境及参与的词汇进行一个变化,如The driver’s overrapid downhill driving of the bus caused brake failure.当词汇的意义变成了名词词组中的修饰成分,而逻辑意义却成为过程本身,整个句子立马就发生了变化。这个例子也充分说明了语篇中存在于词汇语法层和话语意义层之间的表达方式,可以很好地为语法隐喻提供可能,也就是说,语法隐喻必须符合三个条件才可以将语言的现象转化为语法隐喻:首先要涉及两种意义的传达;其次文中的两种语义必须分别表达不同层次的逻辑;最后一个语义与另一个语义具备相似性。
3 在英语语篇中名词化语法隐喻的特点及其展现
在英语语篇中书面语句里名词化语法隐喻是其重要的特征之一,从而在英语新闻语篇中被新闻稿的撰写人经常使用。北京航空某教授曾经对在不同类型的英语语篇中所出现的名词化语法的隐喻现象进行了研究对比,发现跟科技英语语篇和法律英语语篇中的名词化现象相比,英语新闻语篇中所占的比例也不少,其中法律英语语篇中名词化达到了83.5%,科技英语语篇中名词化达到了72.6%,而新闻英语语篇中名词化也达到了40.3%。所以可以得出在英语新闻语篇中语法隐喻中的名词化语法有着重要的作用。在人们的日常生活中新闻语篇作为人们主要接收及时信息的媒介之一,新闻语篇有其独特的特点,如严谨性和客观性以及简洁性等等。所以,我们可以通过随机抽取《纽约日报》中的几篇英文新闻来分析在英文新闻语篇中名词化语法隐喻应用的特点。 在新闻报道中我们必须遵守所报道的新闻的简洁性和客观性以及其严谨真实性,尽量给读者呈现的是真实,没有笔者的主观意识。首先,在新闻语篇中,简洁性是新闻报刊所要追求的主要目标之一,它的主要目的是利用最少的篇幅来传播更多的信息,所以在新闻报道中的语言必须非常简洁,从而达到用最少的字来表述其意思。其中韩礼德所提出的语法隐喻中的名词化隐喻就可以把句子精简到名词结构中去,韩礼德戏称这一过程为打包。这样一来,不仅词汇量减少了,词汇密度得到了增加,而且可以精确简洁地表述许多新闻信息。比如:But slowing sales growth in China is prompting global automakers to look for new ways to tap the faster-growing low end of the market in smaller cities and the countryside.它用名词化隐喻表示属性的形容词sales growth和slowing组成了一个名词词组来替代原来的语句,从而使语句更加精简且有利于读者的理解。其次,在新闻报道中,保证所报道新闻的客观性,不让笔者的主观性影响到读者是新闻报道中的重要准则。在新闻报道中基本上不用人称来表述语言,使报道的事物可以用更客观的语句表现出来。
在新闻报道中,保证新闻的严肃性也是新闻语篇的的重要特点之一。北航某教授曾指出在语篇类型中与名词化的比例是成正比的,也就是说在语句中名词化的比例越高,语篇的正式度也会越高。①There was no indication on Monday night of who was behind the blast.②The government has put out a statement denying these rumours.从这两个句子可以看出,名词化结构可以使新闻的报道更加正式化,这种结构不仅可以在对文章进行表述时更加精简,还在一定程度上大大高于使用动詞来表达。但是使用这种动词太口语化了,所以在实际的书面中很少被运用。虽然新闻报道是面向大众,但是新闻语篇作为一个特殊的文体,在表述事件时应真实客观,以报道事实的真相为目标。
4 结束语
综上所述,新闻报道作为人们在日常生活中接触最多的信息媒介之一,它本身具有一定的独特性。所以在新闻报道时,报刊企业应注重新闻语篇的客观性和简洁性以及严谨性来阐述事情的真相。在英语语篇中语法隐喻的名词性化语法广泛地应用于新闻语篇中,这是因为使用化结构可以满足英语新闻语篇的这些要求,从而使所报道的新闻更具有简洁性和客观性以及具有权威性。本文通过韩礼德的语法隐喻理论对英语新闻中的名词化隐喻进行了分析研究,从而验证了韩礼德提出的语法隐喻在英语新闻中使用的广泛性,进而对语法隐喻在其他类型语篇中的研究有一定的借鉴作用。
【参考文献】
[1]方义桂.语法隐喻的形容词化类型研究[J].西安外国语大学学报.2009(02)
[2]张德禄,赵静.论语法概念隐喻中一致式与隐喻式的形似性原则[J].外国语(上海外国语大学学报).2008(06)
[3]曹火群.隐喻性表达式的主观性解析[J].外语与外语教学.2008(10)
【作者简介】
谢美清,井冈山大学外国语学院副教授。
语法隐喻是指将所要表达的语句在语法范围内用不同的语法进行转换,就是用不同的语法来表达同一语句。本文以英语新闻语篇中的名词化语法为例,结合语言学的系统功能中语法隐喻理论,来分析研究英语语篇中的语法隐喻。
【关键词】
英语新闻语篇;语法隐喻理论;名词化语法隐喻
0 引言
随着语言学家韩礼德(M.A.K. Halliday)在他出版的《功能语法导论》一书中提出语法隐喻这一学术理论后,引起了语言学术界对这一理论的广泛关注,许多语言学家对语法隐喻理论中涉及到的性质、功能、类型、体现形式以及运作等许多方面进行了分析研究。而作为人们日常生活中接触的最多的传媒方式之一的新闻语篇,它的语篇特征跟其他的语篇特征有着基本的区别。本文根据韩礼德的语言学语法隐喻理论,从《纽约日报》中抽取30篇英文新闻作为分析对象,分析讨论语法隐喻在英语新闻语篇中所具有的特点以及出现的名词化现象,进一步对韩礼德提出的语法隐喻理论在英文新闻语篇中的适用性进行分析验证。
1 名词化语法隐喻的概念
语言学家韩礼德认为英语语篇中的语法隐喻是跟词汇隐喻相比较而言的,语法隐喻不是单指用某一词汇去代替另外一个词汇,而是用其他的语法结构或者语法种类来替代语篇语句中的语法结构或者语法种类,但是语句的表达意思没有发生任何改变。其中一致式是英语语篇中语法隐喻的重要概念,也是对语篇中语法隐喻判断正确与否的重要标准之一,可称之为非一致式和无标记形式,也可称之为有标记形式或者是隐喻式。
一致式的含义就是用许多动词词组组合来表述某一件事情,用名词词组来展现参与者,用副词或者介词词组来展现环境,用形容词来展现其特性,用连词来展现逻辑,根据这样的语言学特点,用词汇语法来表达的意思和用说话语言所表达的意思基本上是完全一致的。但是在实际的语言交流中往往跟这个不一样,在实际语言中,往往用名词来展现其特征、过程,用名词或动词词组来展现环境,这种用词汇语法所表达的跟用语言说话来表达的意思不一致就称之为语法隐喻,也可以称之为非一致式表达方式。
在英语语篇中语法隐喻里,名词化是一种比较常见的形式,也是一种建立英语语篇中语法隐喻最有力的手段之一,它是用特征(也就是一致式形容词)以及过程(就是词汇语法中的动词一致式)來隐喻,使其在语句中不再是修饰语或者过程,而是把其中的某个特征或者过程看作成事物,在英语语篇的语法表现中用这种方式进行转换的现象就叫做词性转换。例如下面两个句子:①The abuse of basic human rights in their own country in violation of the agreement reached at Helsinki earned them the condemnation of freedom-loving people everywhere.②Freedom-loving people everywhere condemned them because they violated the agreement reached at Helsinki and abused basic human rights in their own country.可以发现,这两个句子中从第一句到第二句的转变是从一个静态到动态的语法过程,因为第一句中多次使用名词化的阐述,如condemnation或者abuse等。通过对比两个句子以及进行分析比较,我们可以发现第一句比第二句在英语语篇的表达上更加规范、正式以及书面化。
2 语法隐喻产生的基本条件
将英语语篇中的一句话从系统功能语言学的观点来看,语言是一个由发音层、词汇语法层以及话语意义层构建而成的。三者之间的关系是象征与被象征的关系,也是体现或者是被体现的关系。具体而言,就是一个词汇的音系层是其词汇语法层的象征,例如是Perfectly是表示完美状态的意识,在一个语篇中的使用是表示过去的状态,不仅体会了语言中的发音也表示语法中的使用。词汇语法层同样也是话语意义层的体现,表现方式有两种:一种是一致式的体现,也被称为无标记形式的体现;另一种是相应而言的非一致性,也就是有标示的形式体现。其中一致式从语言的整体概念上出发,就是通过词汇中的名字去阐述整个事件的过程以及参与者的状态,使用动词去展现事物处于什么样的动态,以形容词去描述事物的特征,以副词或是介词的方式来表达地点或者是交代方式与实践等方面的语义意义,在整个过程中通过以上方式并选用连词来体现整个语篇中的逻辑思维,产生语法隐喻。例如:The driver drove the bus too fast down the hill,so the brakes failed.整个句子是一致式的表达,可以看出是对事物整个状态与过程的描写;但是如果进行语句非一致式的表达就需要对环境及参与的词汇进行一个变化,如The driver’s overrapid downhill driving of the bus caused brake failure.当词汇的意义变成了名词词组中的修饰成分,而逻辑意义却成为过程本身,整个句子立马就发生了变化。这个例子也充分说明了语篇中存在于词汇语法层和话语意义层之间的表达方式,可以很好地为语法隐喻提供可能,也就是说,语法隐喻必须符合三个条件才可以将语言的现象转化为语法隐喻:首先要涉及两种意义的传达;其次文中的两种语义必须分别表达不同层次的逻辑;最后一个语义与另一个语义具备相似性。
3 在英语语篇中名词化语法隐喻的特点及其展现
在英语语篇中书面语句里名词化语法隐喻是其重要的特征之一,从而在英语新闻语篇中被新闻稿的撰写人经常使用。北京航空某教授曾经对在不同类型的英语语篇中所出现的名词化语法的隐喻现象进行了研究对比,发现跟科技英语语篇和法律英语语篇中的名词化现象相比,英语新闻语篇中所占的比例也不少,其中法律英语语篇中名词化达到了83.5%,科技英语语篇中名词化达到了72.6%,而新闻英语语篇中名词化也达到了40.3%。所以可以得出在英语新闻语篇中语法隐喻中的名词化语法有着重要的作用。在人们的日常生活中新闻语篇作为人们主要接收及时信息的媒介之一,新闻语篇有其独特的特点,如严谨性和客观性以及简洁性等等。所以,我们可以通过随机抽取《纽约日报》中的几篇英文新闻来分析在英文新闻语篇中名词化语法隐喻应用的特点。 在新闻报道中我们必须遵守所报道的新闻的简洁性和客观性以及其严谨真实性,尽量给读者呈现的是真实,没有笔者的主观意识。首先,在新闻语篇中,简洁性是新闻报刊所要追求的主要目标之一,它的主要目的是利用最少的篇幅来传播更多的信息,所以在新闻报道中的语言必须非常简洁,从而达到用最少的字来表述其意思。其中韩礼德所提出的语法隐喻中的名词化隐喻就可以把句子精简到名词结构中去,韩礼德戏称这一过程为打包。这样一来,不仅词汇量减少了,词汇密度得到了增加,而且可以精确简洁地表述许多新闻信息。比如:But slowing sales growth in China is prompting global automakers to look for new ways to tap the faster-growing low end of the market in smaller cities and the countryside.它用名词化隐喻表示属性的形容词sales growth和slowing组成了一个名词词组来替代原来的语句,从而使语句更加精简且有利于读者的理解。其次,在新闻报道中,保证所报道新闻的客观性,不让笔者的主观性影响到读者是新闻报道中的重要准则。在新闻报道中基本上不用人称来表述语言,使报道的事物可以用更客观的语句表现出来。
在新闻报道中,保证新闻的严肃性也是新闻语篇的的重要特点之一。北航某教授曾指出在语篇类型中与名词化的比例是成正比的,也就是说在语句中名词化的比例越高,语篇的正式度也会越高。①There was no indication on Monday night of who was behind the blast.②The government has put out a statement denying these rumours.从这两个句子可以看出,名词化结构可以使新闻的报道更加正式化,这种结构不仅可以在对文章进行表述时更加精简,还在一定程度上大大高于使用动詞来表达。但是使用这种动词太口语化了,所以在实际的书面中很少被运用。虽然新闻报道是面向大众,但是新闻语篇作为一个特殊的文体,在表述事件时应真实客观,以报道事实的真相为目标。
4 结束语
综上所述,新闻报道作为人们在日常生活中接触最多的信息媒介之一,它本身具有一定的独特性。所以在新闻报道时,报刊企业应注重新闻语篇的客观性和简洁性以及严谨性来阐述事情的真相。在英语语篇中语法隐喻的名词性化语法广泛地应用于新闻语篇中,这是因为使用化结构可以满足英语新闻语篇的这些要求,从而使所报道的新闻更具有简洁性和客观性以及具有权威性。本文通过韩礼德的语法隐喻理论对英语新闻中的名词化隐喻进行了分析研究,从而验证了韩礼德提出的语法隐喻在英语新闻中使用的广泛性,进而对语法隐喻在其他类型语篇中的研究有一定的借鉴作用。
【参考文献】
[1]方义桂.语法隐喻的形容词化类型研究[J].西安外国语大学学报.2009(02)
[2]张德禄,赵静.论语法概念隐喻中一致式与隐喻式的形似性原则[J].外国语(上海外国语大学学报).2008(06)
[3]曹火群.隐喻性表达式的主观性解析[J].外语与外语教学.2008(10)
【作者简介】
谢美清,井冈山大学外国语学院副教授。