论文部分内容阅读
口译教学评估中的教师反馈是学生在技能学习中的指路明灯,可以对学生学习方法和个体差异及共性问题进行及时提醒和建议,是注重过程和产品相结合教学的重要辅助手段。可是因为大班教学和教师教学任务重,反馈往往流于形式。为了使教师反馈做到有的放矢,本文探讨通过建立小型视译练习语料库,对学生各阶段的练习语料进行形成性评估并在此基础上给予各种形式的教师反馈,让学生了解问题所在和应该努力的方向、教师也得以及时调整教学方案提高教学绩效。希望此研究能对口译教学改革带来一些有益的启示。
Teacher feedback in interpreting teaching assessment is the guiding light for students in skill learning, which can promptly remind students about their learning methods and individual differences and common problems. It is an important aid that pays attention to the combination of process and product teaching. However, because of the heavy task of teaching in large classes and teachers, feedback is often mere formality. In order to make teachers ’feedback targeted, this paper discusses the formation of a small-scale translation practice corpus to evaluate formative assessment of students’ practice corpora and provide various forms of teacher feedback on the basis of this to help students understand the problems and should work hard The direction, the teacher also can adjust the teaching plan promptly to improve the teaching performance. Hope this research can bring some beneficial enlightenment to the teaching reform of interpreting.