论文部分内容阅读
习近平总书记在中共中央政治局2016年5月27日,就我国人口老龄化的形势和对策专门举行第三十二次集体学习,他强调:“坚持党委领导、政府主导、社会参与、全民行动相结合,坚持应对人口老龄化和促进经济社会发展相结合,坚持满足老年人需求和解决人口老龄化问题相结合,努力挖掘人口老龄化给国家发展带来的活力和机遇,努力满足老年人日益增长的物质文化需求,推动老龄事业全面协调可持续发展”。据全国第五次人口普查统计,我国已从1999年进入了老龄化
On May 27, 2016, General Secretary Xi Jinping held a special thirty-second collective study on the situation and countermeasures for the aging of China’s population. He emphasized: “Persisting in Party committee leadership, government leadership, social participation and universal participation Combine actions, stick to the combination of population aging and promotion of economic and social development, persistently meet the needs of the elderly and solve the problem of population aging, strive to tap the vitality and opportunities brought about by the aging population to national development, and strive to meet the needs of the elderly Increasing material and cultural needs and promoting the comprehensive, coordinated and sustainable development of aging. ” According to the statistics of the fifth national census, China has entered the period of aging from 1999