论文部分内容阅读
《换岗》一文摘自杂志《经济学家》,语体正式,但夹杂许多法语词汇,为翻译带来一定困难。本文旨在在分析语篇《换岗》的语言特点的基础上提出有效的翻译策略,为正式文体的翻译提出有益的借鉴。
The article entitled “Change of Work” is taken from the magazine “Economist” and has a formal style of writing. However, many French words are mixed with it, which brings some difficulties in translation. The purpose of this paper is to propose an effective translation strategy based on the analysis of the language features of the discourse “change of job” so as to provide useful reference for the translation of formal style.