论文部分内容阅读
政府工作报告的翻译一向由中央编译局负责,这在很大程度上保证了译本的质量。那么在政府工作报告翻译中,译者是如何做到有效的对外宣传呢?翻译中译者遵循的是何种翻译规范?作者希望在图里翻译规范论的关照下,探讨政府工作报告英文翻译中的操作规范。
Translation of the government work report has always been the responsibility of the Central Bureau of Translation and Interpretation, which to a large extent guaranteed the quality of the translation. So how do translators make effective publicity in the translation of government work reports? Which translation standard does the translators follow? The author hopes to explore the English translation of government work reports under the guidance of the translation normative theory In the code of practice.