论文部分内容阅读
种种《哈姆雷特》或莎剧之改编本的删节、取舍,其本身便是一种书写/阐释行为,所以那间或是打开褶皱的实践(因为种种阐释线索,早已包裹/褶皱/打褶在《哈姆雷特》的原作中──从某种意义上说,《哈姆雷特》是莎剧中褶皱最为细密的一部)。──戴锦华[1]仅从哲学层面去审视邵宾纳剧院这一版《哈姆雷特》显然是言不尽意的。关于存在及其种种问题的抽象讨论已经站在哲学制高点,形而上的问题讨论不能把这部戏剧推
The abridgement or trade-off of the various “Hamlet” or Shakespearean adaptations is a writing / interpreting act in itself, so the practice of opening that fold (because of clues of interpretation, has long been wrapped / pleated / pleated in “Hamlet ”- in a sense,“ Hamlet ”is the most delicate folds of Shakespearean plays). ─ ─ Dai Jinhua [1] Only from the philosophical level to review Shaobingna Theater this version of “Hamlet” is clearly not satisfactory. The abstract discussion of the existence and its various problems has stood at the top of philosophy. The metaphysical discussion of the problem can not push this drama