论文部分内容阅读
众所周知,译文的作用在于“充当原文的全权代表”,但是在翻译中,译文和原文不可能完全同,虽然不影响语际交流,但是在传达文化信息、形象性、引申意义都会有一定损失.学者们长期研究探讨翻译如何实现最大化的一致,这也就是翻译的等值问题.本文旨在对直译和意译两种翻译方式及俄语修辞不同语体修辞层面翻译的翻译度问题进行分析,探究翻译等值度这一概念.