【摘 要】
:
纠错本的使用能将学生经常犯的错误进行整理,归纳,从而有效地让学生明白自己的薄弱环节,有效地解决问题。如何正确使用纠错本,使纠错本真正地起到宝典的功能。
The use of e
论文部分内容阅读
纠错本的使用能将学生经常犯的错误进行整理,归纳,从而有效地让学生明白自己的薄弱环节,有效地解决问题。如何正确使用纠错本,使纠错本真正地起到宝典的功能。
The use of error correction can organize and summarize frequently mistakes made by students so that students can effectively understand their weak links and solve problems effectively. How to correctly use the error correction, so that the error correction script really play a function.
其他文献
他是人类灵魂的工程师,用无私的心托起希望;他是美的播种者,用阳光雨露滋润心田;他是一根不断燃烧的蜡烛,耗尽自己,照亮别人.他在神圣的教师岗位上工作多年,形成了“精心育人
中国古代的丝绸之路世界闻名,我们在语文课上也学习过《丝绸之路》这篇文章.但是,你知道吗?丝绸之路的前身,其实是一条“玉石之路”,它将我国新疆和田一带的优质玉石,源源不
对于偏花报春 Primula secundiflora Franch. 的系统位置,主要有两种意见,一种认为偏花报春具有典型的钟状花冠,应置于钟花报春组 sect. Sikkimensis;而另一种意见则依据其他
【摘要】实现外贸英语翻译的功能对等性,是实现外贸英语翻译准确性的基本前提。随着我国外贸进出口数额的逐渐增加,我国与世界的联系越来越多,这从根本上要求提升外贸英语翻译的技巧,以便于最大化地提升外贸英语翻译准确性,促进正常贸易的顺利实现。本文将重点来对功能对等视角下外贸英语翻译技巧进行讨论,力求为实现更加准确地外贸英语翻译提供思考和建议。 【关键词】功能对等 外贸英语翻译 技巧 原则 功能对等理论
阅读是英语学习的重要环节之一,学习中听和读是两种信息输入方式,而说和写是两种信息输出方式,有输入才能有输出,所以只有通过阅读才能逐步提高我们写作的能力,而且阅读也是
【摘要】在西方翻译史中,三大模式对翻译理论的发展和完善产生了深远的影响。三者都强调“忠实”,只是“忠实”的内容、对象和侧重点不同。哲罗姆模式强调忠实于源文本;贺拉斯模式强调忠实于“顾客”;施莱尔马赫模式则强调忠实于源文本的“异域风味”。通过对这三种模式中“忠实”的对比研究,旨在阐述翻译过程中应充分考虑翻译目的、文本类型等因素来选用适宜的翻译策略,以获得最佳翻译。 【关键词】哲罗姆模式 贺拉斯模式
他怀着一颗赤诚的心,毫不掩饰地将最灿烂的微笑播洒到校园的每一个角落,散布到生活的每一个空间,奉献是他教书育人的宗旨,他用广博的知识、开阔的视野,引领学生步入知识的海
【摘要】本文探讨了《黄帝内经》中的委婉语类别及翻译策略,以期更好地传播中医药文化,实现医学信息的有效交流。 【关键词】《黄帝内经》 委婉语 翻译 一、引言 语言和文化不可分割,每种语言都是一个独特文化的部分和载体,我们在转换一个文本的语言信息时,也在传达其蕴含的文化意义。因此,在翻译活动中,必须注意不同文化之间的差异。委婉语是一种特殊的语言和文化现象,是用一种间接的,美化的语言来表达一些禁忌
【摘要】翻译作为一种跨文化的交际活动,要求译者不仅掌握两种语言,还要了解语言所负载的文化背景知识。对特定背景知识的了解一定程度上决定译者能否进行准确的翻译。本文以《2010年美国最佳散文选》和《2010年美国最佳游记选》中文章的翻译实践为例,说明文化背景知识在翻译中的重要性,从而呼吁译者广取博览,加强自身修养,以胜任翻译这项任务。 【关键词】译者 背景知识 翻译 【Abstract】Trans