速效救心丸对噪声危害的拮抗作用研究

来源 :预防医学情报杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuyumingming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的 研究速效救心丸对噪声危害的拮抗作用。方法 口服速效救心丸对 12 6名坦克乘员进行噪声的防治 ,同时以 117名口服安慰剂进行对照。每年定期调查乘员的自觉症状 ,并进行听力、心电图、超声心动图等检查。结果 速效救心丸组乘员听力损失发生率明显低于对照组 ,两组相比 ,每年均有差异 (P <0 0 5 ) ,心血管系统异常及神经系统危害等均低于对照组。结论 速效救心丸对噪声危害具有较好的拮抗作用 Objective To study the antagonistic effect of “Suxiao Jiuxin Pill” on noise hazard. Methods The oral quick-acting Qixin pills were used to prevent and treat the noise of 126 tank crew members. At the same time, 117 oral placebo tablets were administered. Investigate the symptoms of occupant regularly every year, and carry out tests of hearing, electrocardiogram and echocardiography. Results The incidence of hearing loss was significantly lower in Suxiao Jiuxin Pills group than in control group. There was a significant difference (P <0.05) between the two groups. Cardiovascular system abnormalities and nervous system damage were lower than those in control group. Conclusion Suxiao Jiuxin Pill has better antagonistic effect on noise hazard
其他文献
句类转换是翻译过渡处理过程中的关键环节,本文以作用效应句为研究对象,观察了它在汉英对照语料中分别向作用句、Xym*21J混合句、转移句、因果句和迭句等句类转换的具体情形,
本文首先简要介绍了HNC理论及其机器翻译观,结合机器翻译的难点与原型句蜕存在的普遍性,说明了解决原型句蜕变换的意义;接着对原型句蜕构成现象进行了描述,从汉英语义块构成对
句类转换是翻译过渡处理过程中的关键环节,本文以因果句为研究对象,通过探索它在汉英对照语料中分别向作用效应句、作用句、效应句、关系句、状态句、是否判断句等句类转换的具
汉语原型句蜕的英译形式多种多样,其中变换成英语的多元逻辑组合是涉及比较复杂变换细节的一种,因而成为颇具特色的语义块构成变换子类。文章从概念阐释入手,详尽分析了这种
HNC立足于在概念空间研究概念联想脉络,用人工设计的符号体系突现自然语言内在的关联知识。同时它服务于自然语言理解处理,需要借助语料库这一工具完善理论设计。在
会议
省略句在形式上表现为非主谓句。在传统的语法研究中,有些研究者将它归入主谓句,有些将它归入非主谓句。研究者在此存在分歧。认为是主谓句的理由如下:省略句是指句子的主要成
会议
文言语法残留指在古代汉语中大量出现的、在现代汉语中虽不常见但仍然存在的语法特征。我们以名词、动词、形容词、数量词、词类活用和句式倒装等6个语法常用概念为切入点,较
会议
如何实现对参保人员异地就医的有效管理?怎样消除区域性差异?日前,记者在湖南长沙召开的医疗保险服务管理区域协作论坛上,就这些问题感受到一种新的管理趋势—— How to ach
本文介绍了基于HNC理论的机器翻译的特点和策略,设计了过渡处理系统的各个模块,并详细阐述了各个模块的构成、功能和作用。过渡处理系统的各个模块之间并不是孤立的
会议
本文介绍了基于HNC理论的机器翻译的过渡处理系统,概述了计算语言学以及人工智能领域对规则及其形式化方法的研究,简单介绍了BNF范式。本文在产生式规则表示、BNF范
会议